A título informativo, ya que no se ha comentado, diré que el disco con la película trae un comentario de audio de Coppola perfectamente subtitulado en castellano.
Y que en el disco de extras, el documental "Corazones En Tinieblas", tiene la opción de escucharse doblado al castellano (y de verlo en v.o. subtitulado).
En cambio nos han escamoteado un comentario de audio que sí aparece en la edición americana de Lionsgate y cuya edición también poseo.
Sólo decir que el Comentario de Audio está subtitulado en varios idiomas incluido el castellano.
De primera mano.
La edición francesa, titulada allí "Le Dernier Samaritan" trae castellano.
Nueva edición en Blu-Ray de la primera película de la saga en su versión de cines.
Esta vez remasterizada en 4K lo cual se nota y mucho.
Esta vez se ha evitado el filtro DNR que poseía la edición de 2009.
Imagen sencillamente de 10.
Para la pista en castellano seguimos teniendo el mismo audio en mono con el doblaje de cines de la edición anterior. La calidad de la pista sigue sin ser buena.
En cambio la pista en inglés vuelve a tener un atronador Dolby True-HD 7.1
Los extras también son los mismos, a excepción hecha de que esta edición tiene la banda sonora aislada en Dolby Digital 2.0
La ficha de Mubis no indica este extra ni el comentario de audio que ya estaba en la edición de 2009.
Le doy un 8 por la falta de extras que sí existían en la edición DVD del Montaje del Director.
Imagen y audio de 10.
En la versión definitiva tenemos en castellano un Dolby Digital en 5.1
El disco 5, con la versión de trabajo, decir que el audio comentario SÍ está subtitulado en castellano.
Curioso teniendo en cuenta que ninguno más de la edición lo está y que es la práctica habitual de Warner.
Extras:
- Sangre En La tierra: Forjando al Rey Arturo (17 minutos)
- Casting & Director de Cine: Mesa Redonda (15 minutos)
- Final Alternativo con Comentario opcional del Director (4 minutos)
- Foto Galería
Extras:
- Sangre En La tierra: Forjando al Rey Arturo (17 minutos)
- Casting & Director de Cine: Mesa Redonda (15 minutos)
- Final Alternativo con Comentario opcional del Director (4 minutos)
- Foto Galería
El Blu-Ray que he tenido la oportunidad de ver sólo trae audio latino, tanto en la pista de audio surround como en que es en mono.
¿Hay quizás dos tiradas distintas? Por los que en su disco les incluye castellano.
La pista en castellano elimina casi por completo la música original de Max Steiner y en su lugar suenan temas jazzísticos que matan toda la carga dramática/suspense que le da la música incidental que sí suena en la pista en inglés.
El doblaje que incluye es el original de cines de 1945 (estreno en España) y que también se incluía en el DVD.
Aunque se conserva bien se nota mucho que es de aquella época.
Chirría bastante la voz que eligieron para doblar a Gary Cooper, no le pega en absoluto.
No entiendo por qué el usuario @Tony62 cree que se trata de un redoblaje (existe uno de 1992 pero no aparece ni aquí ni en el DVD).











