Coco de Disney·Pixar también se pondrá a la venta en UHD 4K

6 Febrero 2023, 16:01

El anuncio de Coco en UHD 4K se suma a los de La Sirenita y Encanto, tres películas de animación de Disney que se van a editar por primera vez en el formato en España en marzo de 2023.

Aclarar que estos lanzamientos se van a producir porque estos discos ya se habían fabricado para Estados Unidos con el doblaje en español latino con el que se estrenaron en los cines españoles. Esta iniciativa no supone ningún cambio ni afecta a la política de lanzamientos pasados y futuros de Disney en 4K.

Coco en UHD 4K y Blu-ray

comprarcomprar en amazon fnac elcorteingles

Coco Ultra HD Blu-ray 1

Una de las tradiciones de la familia Miguel es la enigmática prohibición de estar en contacto con la música. Pero Miguel sueña con convertirse en un músico consumado como su ídolo, Ernesto de la Cruz. Miguel desea con todas sus fuerzas demostrar su talento y acaba en la impresionante y colorida Tierra de los Muertos tras una misteriosa cadena de acontecimientos. A lo largo del camino, conocerá a Héctor y juntos emprenderán un viaje extraordinario para desvelar la verdad que subyace en la historia familiar de Miguel.

60 comentarios

Sackboy
Sackboy hace alrededor de 1 año ...

Mi favorita de Pixar. 0 necesidad de doblarla.


Angel Jesus Martin Soto
Angel Jesus Martin Soto hace alrededor de 1 año ...

Me alegro de que nos lleguen algunos 4K latinos a España, pero concretamente esta película solo se disfruta en todo su esplendor en formato 3D.


Cameron
Cameron hace alrededor de 1 año ...

Imagino que la contraportada de Amazon será errónea. Porque no se puede leer el contenido del Blu-ray. Y el del 4K está apelotonado.


YoSoyInex
YoSoyInex hace alrededor de 1 año ...

Ponyo, entonces lo que tengo es 4k bou Ray y extras, oensb que era 3d , lo que si se es que eran 3 discos xD.


PonyoBellanote
PonyoBellanote hace alrededor de 1 año ...

Porque los latinos/mejicanos hablan perfecto español castellano :D Tiene sentido..

Por cierto, he investigado lo que dije de los extras; el UHD de USA si los trae, dos discos Blu ray y uno UHD. Pero es el único país que los trae (en 4K) quitando Japón, creo, asi que la falta del disco de extras no parece que sea de Divisa sino Disney.

Como dije abajo, menos mal que me interesa tener el steel, asi que por lo menos de una manera u otra, tarde o temprano tendré ese disco de extras.


Samuel Limón
Samuel Limón hace alrededor de 1 año ...

Apoyo a Trek, ¿creamos una recogida de firmas para doblar Coco al castellano?
Subo la apuesta; quiero 4 doblajes para Coco:
- Castellano con acento andaluz
- Castellano con acento vasco
- Castellano con acento gallego
- Castellano con acento murciano
¿Qué es esto de aguantar que nos metan latino en una película que ocurre en latinoamérica y con latinos de protagonistas?


Alberich
Alberich hace alrededor de 1 año ...

fjavier_gr, dicho desde el cariño: tómate ya las pastillitas, hombre. ¿No ves que si las dejas no paras de decir tonterías, buen hombre? Los trastornos obsesivos es lo que tienen...


CinExin_1977
CinExin_1977 hace alrededor de 1 año ...

Si es que de todas formas éstas pelis ya lucen de lujo en bluray, no hace falta recomprar en 4K.


pesil01
pesil01 hace alrededor de 1 año ...

Yo vendí el CD 3d y ahora cambiaré el de extras por el 4k


Daisuke
Daisuke hace alrededor de 1 año ...

Jajaja intentar doblar una película es el primer paso para fracasar XD


Daisuke
Daisuke hace alrededor de 1 año ...

Verlorene, esforzarse Homer con el español... así así.
https://youtu.be/sb6tFFDLSKc
https://youtu.be/lwOYCwx8wMk
XD


RICCI
RICCI hace alrededor de 1 año ...

Muy buena noticia,aunque yo me quedo con mi Steelbook en BLURAY (el de esta película tiene un diseño chulísimo).
No creo que recompre ningún clásico Disney,ya que con mis ediciones Bluray estoy más que satisfecho,si acaso alguno que tengo como favorito...


Komond
Komond hace alrededor de 1 año ...

Y qué guapo es el botón de "Bloqueo" por cierto, ni te molestes en responder que lo tuyo es indefendible.


Komond
Komond hace alrededor de 1 año ...

"yo prefiero que un dibujo animado me hable en mi idioma"

Con eso está todo dicho, nadie en este foro te podrá insultar más de lo que tú te insultas a ti mismo con lo que escribes. No hay aspecto de la inteligencia humana al que no ofendas.


KAZE
KAZE hace alrededor de 1 año ...

Trek jodío…


YoSoyInex
YoSoyInex hace alrededor de 1 año ...

Trek xd


YoSoyInex
YoSoyInex hace alrededor de 1 año ...

Pero hay disco de extra de esto?? Yo tengo la de usa y es un 4k, un 2d y un 3d, y en España jamás hubo disco de extras separado


Trek
Trek hace alrededor de 1 año ...

Jode, espero que no haya recogida de firmas para que doblen al castellano las películas Disney/Pixar que se emitieron en latino. Madre mía...


PonyoBellanote
PonyoBellanote hace alrededor de 1 año ...

Ya hay ficha abierta en Amazon, aunque la reserva todavía no está disponible, si los datos tecnicos que aparecerán en la contraportada.

https://www.mubis.es/comprar/11343/amazon/b053fi-21

Falta el disco de extras, y obvio el disco 4K es el de USA y el disco BD es el mismo español que salió en 2018. :/ No me gusta perder el disco de extras. Otra negativa respecto a la edición española. Pero otra vez, hay que apoyarlo. De todas formas, como me gusta el steel de Coco y lo acabaré comprando.. no voy a perder ese disco de extras.


Daisuke
Daisuke hace alrededor de 1 año ...

Gus me has quitado el comentario, es lo que iba a decir. Escuchar a Ricardo Darín con otra voz sería ridículo.
Jajaja Varo yo fíjate que (con todo mi respeto al doblaje actual) para mí las pelis de Disney que vi mil veces de pequeño no las concibo sin el doblaje latino con el que nos llegaron. Y no eran fáciles de entender para un crío, pero no pasa nada. Siempre me acompañarán esas frases de Merlín el Encantador como Soy Felinore, ¿no me reconoses? y los síntomas del virus como "calos fríos" XD La Belle Durmiente igual, ése es para mí su doblaje.


Gus
Gus hace alrededor de 1 año ...

Doblar esta película es un sacrilegio.
Es como doblar a Ricardo Darin... Un sinsentido.


Varo
Varo hace alrededor de 1 año ...

doblar esta peli es completamente absurdo


KAZE
KAZE hace alrededor de 1 año ...

Fjavier respeto como actores que son a los dobladores, pero creo que no entendiste lo que escribí , la película era en español, evidentemente no pueden o no quieren doblarla, lógico y el acento maravilloso que tiene Miguel, es delicioso oírle, pues eso es español.


gabomontes
gabomontes hace alrededor de 1 año ...

fjavier, creo que eso no es lo que se ha dicho aquí. Yo también soy gran admirador y ferviente defensor del trabajo de nuestros actores de doblaje, pero hablamos de una película que, de hecho, está doblada al español, y que, al transcurrir en el lugar donde se habla la variante en la que está doblada, no requiere una versión doblada en la nuestra.


fjavier_gr
fjavier_gr hace alrededor de 1 año ...

En un país en el que va una tipa que habla castellano pero va a cantar en latino e inglés en representación de España, es la muestra del nivel de estupidez que reinan y que han sido capaces los anglosajones de inculcar en la población española, y el cine parece que no va a ser menos.


fjavier_gr
fjavier_gr hace alrededor de 1 año ...

KAZE de idiotas es no diferenciar el ser políglota de que no te traten como idiota. Que aprendan latino los anglosajones que tanto te gustan, yo prefiero que un dibujo animado me hable en mi idioma. ¿O me vas a decir que el actor que pone la voz en latino lo hace mejor que un actor de doblaje español? Tenemos los mejores actores de doblaje. Deja ya de lada ese sentimiento de inferioridad que te impide defender la cultura española.


YoSoyInex
YoSoyInex hace alrededor de 1 año ...

Venga para que aprendan los que no saben ver latino
https://youtu.be/10ejkeUMGBc


Varo
Varo hace alrededor de 1 año ...

se imaginan el patron del mal, doblada? jijiji. es que hay cada comentario. daisuke totalmente.


Drakessl
Drakessl hace alrededor de 1 año ...

Doblaje en castellano para esta película y me arranco los oídos! El latino en esta película es perfecto!


Daisuke
Daisuke hace alrededor de 1 año ...

De verdad, pedir doblaje castellano de España para una película latina... en mi casa hemos visto Rebelde Way, serie argentina. ¿No se entiende todo? Evidentemente no, pero es español, hay que verlo e intentar sacar lo que no se entienda. Yo a base de verlo entendí la frase "No te banco, sos una buchona" (perdón si no se escribe así). Es "No te soporto, eres una chivata". No veo lógico pedir doblar eso, es nuestro idioma aunque en cada sitio tenemos nuestros giros. A ver si hay que doblar Fariña al gaditano...
En cuanto a la peli (peliculón), querría hacerme con ella por el 4k (tengo el steel de la primera edición que salió), a ver el precio...


Tienes que estar registrado en mubis para poder comentar. ¡Crea tu cuenta! o accede con tu usuario