
Sammuh
30 años HombreSe unió a mubis el 20 Agosto 2014
Tags
-
-
-
El clásico La Mujer Pantera -dirigido por Jacques Tourneur- en Blu-ray
1124 visitas / 19 comentarios
-
Steelbook de Monty Python y Los Caballeros de la Mesa Cuadrada y sus Locos seguidores en UHD 4K [...
1655 visitas / 19 comentarios
-
-
Destino Final: Lazos de Sangre en Blu-ray, UHD 4K y Steelbook [actualizado]
3248 visitas / 32 comentarios
-
Anuncio de Misión: Imposible - Sentencia Final en Blu-ray y UHD 4K [actualizado]
4684 visitas / 46 comentarios
-
Avance de las novedades de Arvi en formato físico de agosto y septiembre de 2025
3518 visitas / 54 comentarios
-
Steelbook y edición con funda para Master and Commander en UHD 4K [actualizado]
10031 visitas / 83 comentarios
-
Anuncio de Misión: Imposible - Sentencia Final en Blu-ray y UHD 4K [actualizado]
4684 visitas / 46 comentarios
-
Todos los detalles de Lilo y Stitch en Blu-ray, UHD 4K y Steelbook [actualizado]
4678 visitas / 30 comentarios
-
-
Avance de las novedades de Arvi en formato físico de agosto y septiembre de 2025
3518 visitas / 54 comentarios
-
Destino Final: Lazos de Sangre en Blu-ray, UHD 4K y Steelbook [actualizado]
3248 visitas / 32 comentarios
-
-
6 comentarios
Gracias por la aclaración Komond, no tenia ni idea. Ojala algun dia las cosas cambien y se incluyan esos doblajes en sus ediciones domesticas.
Los derechos de venta, alquiler, tv, banda sonora cd, banda sonora digital, etc. a menudo no tienen los mismos tiempos ni las mismas normas. Puedes tener los derechos para emitir algo en TV o streaming con una canción (p.ej. Black Mirror en su episodio 1x02 en TV o Netflix se ve entero sin problema y sin alterar) pero no para editarlo en bluray (donde por ejemplo aquí ni se editó por ese motivo), ya que los derechos van vinculados a unos formatos específicos, y puedes incluso tener en una serie para emitir por TV derecho sobre canciones de por vida pero para formato doméstico cacudados o no haberse adquirido nunca. Con la serie "Doctor en Alaska" también pasa, en TV las canciones no hay problema, pero en DVD o bluray si lo hicieran para muchas canciones no tienen derechos y las tuvieron que cambiar.
A Disney le pasará lo mismo, puede parecer "incongruente", pero el mundo de los derechos funciona así.
Ya Araki, pero esta descatalogado ;(
Online también venden la peli de Patoaventuras con su doblaje latino original, aunque "españolizado" es decir, con los nombres de los cómics (Tío Gilito en vez de Tío Rico) y el tema original de patoaventuras de Club Disney en TVE en los créditos
Toda la razón. Una bofetada al comprador. Además en el caso de La Bruja Novata me duele especialmente ya que quemé literalmente el vhs en su día y la única manera de tener el doblaje original pasa por la descarga o la compra del contenido online como indicas. Espero que recapaciten y lo pongan de una vez en el formato físico.
Mientras que el dvd actual editado en españa de La bruja novata incluye el doblaje latino, en la play store (que por cierto esta en HD) parece que incluye el castellano según se ve en la escena que ponen como trailer.
Por otro lado la banda sonora en español de La bella durmiente contiene las bellas canciones del doblaje original de 1959 mientras que en el bluray siempre lleva el redoblaje.
¿Si pueden poner el doblaje castellano en el dvd de La bruja novata por que no lo ponen y si en su venta en formato digital?
¿Se equivocarón de Español y ahora pasan de hacer una edición solo para españa con este?
¿Pueden usar las canciones del doblaje original de La bella Durmiente para un cd pero no pueden usar el doblaje entero para los blurays y dvds?
¿O es que pasan de remasterizar la pista entera ya que ya tienen una, pasando de los que añoramos ese perfecto doblaje? (Doblaje que el propio Walt Disney según lei consideraba superior al original
Tienes que estar registrado en mubis para poder comentar. ¡Crea tu cuenta! o accede con tu usuario