
Javier Ríos
35 años HombreCeuta
Se unió a mubis el 5 Diciembre 2011
Tags
-
Todos los detalles de la edición coleccionista de Harry el Sucio en UHD 4K
499 visitas / 9 comentarios
-
-
Steelbook de Destino de Caballero en UHD 4K y Blu-ray con extras [actualizado]
2192 visitas / 23 comentarios
-
-
-
-
-
Edición especial de 24 Hour Party People en Blu-ray con funda y extras
1060 visitas / 13 comentarios
-
-
Capitán América: Brave New World en Blu-ray, UHD 4K y Steelbook [actualizado]
7029 visitas / 52 comentarios
-
Dos ediciones para el estreno del western Tombstone en UHD 4K [actualizado]
5531 visitas / 46 comentarios
-
Lanzamientos de Universal Pictures en Blu-ray y UHD 4K para abril de 2025
3997 visitas / 19 comentarios
-
-
-
-
28 comentarios
Gracias por el aviso Javier Rios.
No juegues con los sentimientos :)
Nada, tranquilidad. Si Warner España la trae será en VHS.
Yo facha nada, odio españistan, solo me reconozco valenciano... Ya, en españistan canta gentuza ese cancion cancerigena, y son eso, gentuza despreciable de telecinco jajaja
Maravillosa noticia. Si sale con castellano cae fijo.
Luego que se animen con Spider-man de los 90 tambien que aún le tengo mas ganas!
JR, que grande "Scooby-Doo" con ese doblaje latino, jejeje. Y era un doblaje que sonaba bien dentro de su acento ¿eh?, por eso digo... que era bastante bueno, ahora no sé como será pero no creo que suene igual que antes.
Elzar, ¿Sabes que el reggaeton machista también se canta en España?
Y "no paran de joder nuestro idioma"...
Primero que les metimos el idioma con calzador.
Segundo, ¿Tu has estado por Galicia, País Vasco o Las Islas Canarias? Es el mismo idioma, pero suena diferente. Ah, pero como es de España, no se dice nada. Joer, que en tu perfil dices ser valenciano, allí también el español tiene un acento pronunciado.
Y aparte, con esos comentarios pruebas ser un facha racista.
Hombre, a ver, tampoco hay que exagerar, el doblaje latino de antes era bastante bueno, al menos en los dibujos, y alguna serie como "La Dimensión Desconocida"... que ahora no sabrías verla sin otro doblaje, jeje, la mayoría de dibus que nos llegaban venían con doblaje latino y los disfrutabas, luego los empezaron a doblar al Castellano y los volvías a disfrutar igualmente. El.... problema que yo veo, por decirlo de alguna manera, es que traducen todos los nombres literalmente y eso en la mayoría de veces no queda bien.
Si lo que dice Elzar de Catwoman y El Joker es cierto... pues ahí está la prueba, no sé para que demonios los traducen los nombres luego, la interpretación, también es importante a la hora de traducir.
Por ejemplo, pongamos que sacan aquí la de "Los Halcones Galácticos", pues he de decir que ojalá incluyeran el doblaje latino que fue con el que disfruté de la serie en su día, sí, la pueden re-doblar al Castellano, pero es lo que pasa.... pierde la esencia de antaño, son puntos de vista.
Otro ejemplo es "HE-MAN", se dobló en las dos lenguas, en latinoamericano y en Castellano, los dos doblajes son buenos, pero claro, un servidor prefiere el latino, es que a ver, esto...
Los blurays de Warner a nivel mundial se producen en Estados Unidos, por lo que sería tan sencillo como meter en el disco las pistas de audio Castellano y Latino. No sería la primera vez que un disco de Warner incluye ambas pistas (por tema de costes es lo más sensato, así solo producen un disco con los dos audios). Con respecto a la última temporada, yo apostaría a que si llega a españa directamente no la editen. Ojalá doblasen los episodios que faltan con el equipo de la serie original, pero siendo realista, lo veo complicado ...
jajaja claro, es mejor gatubela y guason que catwoman y joker jajaja deberian de dejar de usar el idioma que les dimos, no paran de joderlo y usarlo en doblajes y canciones de machistas XD
la quiero, aunque sea subtitulada.
Elzar, ¿Sabes que también se puede ver series en Internet?
Y por cierto, a ti no se te puede aplicar la canción "Everyone is a little bit racist". A ti se te aplica "He is very very very racist".
Joer, como no he vivido los ochenta y los noventas no puedo ver nada si no es en Castellano.
Pues no, si yo digo que las series de DC Comics clásicas (Batman, Superman, Liga de la Justicia, Batman del Futuro...) les queda mejor el Doblaje español que el Doblaje castellano es porque lo prefiero.
Si a usted le irrita los latinos que dicen "No pos Onda Vital" (Que a mi también, ojo. Esos se creen el Club de la Comedia), no escuche ese Doblaje y ya está.
Pero yo no puedo ver algo de animación de DC Comics con castellano. O lo veo en Español Latino o no lo veo.
crecido? con 18 años no has vivido los 80 y 90 con el 75% de las series con ese "idioma" distorsionado del nuestro...
Elzar, esa "aberracion" de doblaje es con el que he crecido.
Ojalá la tengamos por aquí... muchos la esperamos
Javier Rios, con esta tienen la misma excusa que la original, falta de organizacion de doblajes, incompletos, etc. Y pocas ganas de terminar o doblar lo que queda, etc..
Con la serie de 1966 aún podrían tener una excusa para no traerla pero con esta ya no... Conozco mucha gente que ha crecido con esta serie, que para ellos fue su primer contacto con Batman, y que sin duda la comprarían de inmediato. Si Warner España decide no traerla será por pura vagancia.
Pero en fin... al final tendréis razón y habrá que tirar de importación...
Buf ninguna fe que se edite aqui. Aun sigo esperando por la serie en dvd....
Aqui solo se editaron capítulos sueltos, esto es España.
Y como muchos decis si sale que sea en castellano con el audio de c+, las pelis en latino son una chapuza para mi, es un audio qué no lo quiero ni regalado. Prefiero ingles subtítulado en latino sin gustarme del todo.
Pues aunque sea por italia, pero que la podamos conseguir pal, por favor.
Opino como Ponyo, dudo mucho que Warner se digne a editarla en nuestro país. Mira lo que pasó con la serie de tv de 1966. Tuve que comprarla de importación con subtítulos en latino.Y ya hace mas de 2 años y seguimos sin recibirla...Pero bueno, con esta de animación a lo mejor tienen un buen día y se dignan...
Aquí esto no vendrá, directamente. Ya lo hicieron con la serie de 1966.
Supongo que se refiere a la cuarta y última temporada de la serie, que no llego a emitirse en España pero sí en Latinoámerica, de ahí que si llega a nuestro país esa temporada tendrá que doblarse al castellano o dejarlo en latino (cosa que Warner España ya ha hecho con alguna película animada de DC...)
Pues Elzar, una pena pero si que lo hay. Y siguiendo con batman... Tienes esta para empezar:
http://www.mubis.es/titulos/batman-asalto-en-arkham-blu-ray
Y bueno si hablamos de clasicos disney hay muchos sin doblaje castellano, del cual se usaba un Español Neutro, pero para nuestros oidos sigue siendo chirriante.
Y bueno sobre la noticia... Es una seria que la estoy volviendo a ver. Llevo como 40 epis y mola mucho la verdad. Pero claro verlo en Calidad divx con un castellano sacado de Vhs, pues ... Ojala nos llegue en Br y CASTELLANO, si no no hay compra.
Latino? A que santo? Cuando has visto que se incluya ese doblaje aberrante en algo de aqui? Algo habrá, pero deberia ser ilegal....
Que llegue a España como sea, pero que llegue...
O al menos que se animen a traer 'Batman: La Máscara del Fantasma' que es un peliculón, y que conecta directamente con esta maravillosa serie
Buena noticia gracias compañero.
Si llega a España, tiene que salir tanto con doblaje castellano como en doblaje latino.
Warner Bros. Home Entertainment ha anunciado este domingo en la Comic-Con de Nueva York que 'Batman: The Animated Series' llegará remasterizada a Blu-ray el próximo año 2018
http://www.cbr.com/batman-the-animated-series-blu-ray-collection-2018/
https://www.bleedingcool.com/2017/10/08/batman-the-animated-series-blu-ray/
https://www.youtube.com/watch?v=-XJ3HJXxDwc
Tienes que estar registrado en mubis para poder comentar. ¡Crea tu cuenta! o accede con tu usuario