
Deker1
21 años HombreFuenlabrada (Madrid)
Se unió a mubis el 3 Abril 2020
-
-
-
-
-
-
-
Detalles completos de Hombre Lobo -de Leigh Whannel- en Blu-ray y UHD 4K
2324 visitas / 51 comentarios
-
-
-
Anuncio oficial de Parthenope en Blu-ray, dirigida por Paolo Sorrentino
4735 visitas / 11 comentarios
-
-
-
-
-
-
Detalles completos de Hombre Lobo -de Leigh Whannel- en Blu-ray y UHD 4K
2324 visitas / 51 comentarios
5 comentarios
Si te da igual que en vez de "telefono" lo llamen "celular", pues adelante. Esa es la clave.
Yo tengo muchas con subtítulos latinoamericanos y salvo en alguna ocasion, se entienden perfectamente y te hacen el apaño.
Y es lo que comenta PonyoBellanote, depende del estudio, generan los subtítulos "neutros", pero no siempre.
Depende de la película, o el estudio de Hollywood. Generalmente suelen ser neutros, pero no casi siempre. Igualmente si necesitas subtítulos o no entiendes nada, yo creo que hace el apaño aunque se escape de vez en cuando una expresión latina.
Ojalá pudiera verla sin ellos, pero lamentablemente mi vocabulario no abarca tanto… por lo que para comprar la edición se me hacen necesarios
Son subtítulos en el español del futuro... No están tal mal... Excepto si optas por una película de batman... Que gran carro tiene sr bruno diaz... Para mi no existe nada mejor que la vo limpia de subtítulos desnecessários...
Esta mañana he estado en el Fnac y he descubierto que tienen una sección de importación que, lamentablemente, la gran mayoría no tenían subtítulos castellano, pero sí en latino. Por eso, me gustaría conocer de primera mano si hay mucha diferencia entre ambos, es decir, si se nota mucho el cambio de vocabulario y expresiones o es similar, ya que sé que por aquí hay muchos usuarios que compran habitualmente en el extranjero y podrían echarme una mano. Gracias de antemano a todos
Tienes que estar registrado en mubis para poder comentar. ¡Crea tu cuenta! o accede con tu usuario