La distribuidora Arvi Licensing ha publicado las novedades en Blu-ray y UHD 4K que pondrá a la venta a partir de octubre de 2024. La compañía distribuye en España los títulos editados por Sony Pictures, Warner Home Video, Universal, Vértigo, Deaplaneta, etc.
No son todos los lanzamientos, próximamente comunicarán más novedades que por el momento sufren de embargo.
88 comentarios
Intentaré hacerme con la edición 4K de Pesadilla en Elm Street.
En cuanto al tema de las ediciones en VOSE, me parece muy cutresalchichero por parte de la distribuidora, pero me parece todavía más triste que haya gente que defienda que hay que comprar un producto que no venga doblado en nuestra lengua materna, que además, hay que pensar que todas las personas que trabajan en doblaje, también se ven perjudicadas por todo esto.
En conclusión, nunca voy a comprar una película o serie que venga sin el doblaje en castellano, todo lo demás me parece marear la perdiz.
Que haya países con protección a su lengua y nosotros no ya es de por sí una vergüenza. Pero que encima haciéndonos chantaje emocional se quiera forzar a su aceptación me enerva. Yo digo y mantengo que si no tiene castellano, aquí no debería poderse vender nada. Si quieres vender incluye castellano, y si no, a quien le interese ya pedirá en Amazon o donde sea una versión extranjera que tendrá francés o alemán y también tendrá v.o. (doy por supuesto que con sub en inglés ya les será suficiente). Y para los interesados... llevamos 30 años, y no exagero, con esta misma discusión :-)
Lo que hay que hacer con las peliculas/series que no traen doblaje en castellano, aunque las veamos en VOSE, es NO COMPRARLAS. Es una falta de respecto para el mercado español.
Y los que "defienden" esto, decirles que ese tipo de peliculas/series que están editando asi, en no mucho tiempo no se editarán fisicamente ni asi (como de hecho ya se han hecho con algunos titulos), precisamente porque al no incluir el doblaje castellano, venderan mucho menos y sera su forma vaga de "justificar" el por que no van a editar fisicamente determinados titulos. Que no se incluya el doblaje del pais al que va dirigido ese producto, definitivamente es mala señal de lo que esperar a corto plazo de peliculas/series de ese perfil.
De cabeza a por la edición especial de "Pesadilla en Elm Street".
Defender esta práctica alegando que mejor esto que nada me parece lamentable.
Mi abuelo tiene casi 90 años. Más de 4.000 películas. Cinéfilo empedernido toda su vida. Desde hace años que no puede verse una película subtitulada porque no ve las letras. Que ahora no pueda comprar pelis por estar únicamente en VOSE me parece una puta mierda.
y ya no entro en lo que ayuda ver una película en tu propio idioma para hablar mejor tu propio idioma...
PonyoBellanote, el egoísta eres tú. Porque defiendes que se editen de una forma que tú disfrutas. Si se editan con doblaje y subtítulos, las disfrutas tú a tu manera y yo a la mía.
Ponernos en la falsa tesitura de tener que elegir entre que se edite en VOSE o que no se edite no te lo compro.
Desde que se crearon los formatos físicos siempre se han editado en España con castellano. Es últimamente que se está dejando de hacer. Y me parece una práctica terrible.
Y si por ley estuvieran obligados a editar con doblaje en castellano, estoy seguro de que se editarían así siempre.
No dejarían de editar.
Deja de mirarte el ombligo y piensa en la gente cinéfila que ama el cine y no puede ver películas en VOSE por diferentes motivos, entre ellos, problemas visuales.
Esto es puntual las mayoría de las películas tendrán castellano Universal tendría que dar una explicación pero no creo que la den .
Lo dicho más a abo lo.digo en plan irónico, yo opino como.gus, yo quiero que lleve mi idioma sino pues pasando a no ser que nunca ase doblara o algo así, pero está estrenado en cines en castellano y ahora pasan, pues yo también, ya está en mi disco duro de 2 teras con otras cuantas, que se jode el mercado, pues que se lo curren más, y si tiene culpa arvi, que los presione o que dejé de distribuirles.
Lo de The Crown es lo mismo que pasó con Big Love, encima ponían la pegatina de que para aprender inglés.
Una vez más se demuestra la inutilidad de Arvi, que se limita a traer los discos de fuera, y si no incluyen doblaje en castellano no dice nada.
Lo de La Broma Asesina es extraño. ¿Viene en latino? ¿Ahora traerán estos discos de DC?
Que envíen la copia con unos cursillos para aprender inglés y punto
Totalmente de acuerdo, con incineroar. 100% no lo puede haber dicho mejor. Que como el que más quiero que todo salga con doblaje como debe ser. Pero si hay gente interesada en VOSE y se ahorran los gastos de importación y contribuyen al mercado, mejor que mejor. Que entiendo lo que dice la gente, pero ponerse en plan ''nazi'' a que no se edite en VOSE y los interesados que se jodan me parece muy egoísta.
En verdad, Arvi no tiene culpa de las ediciones VOSE, al igual que Divisa con las exclusiones de Paramount. Las majors trabajan de una forma muy distinta, a mi parecer muchas veces sin lógica, ¿por qué solo metes subtitulos y no doblaje siendo de tu propiedad, o mete idiomas como el japonés si después no lo vendes en Japón? simplemente lo tienes que aceptar y ya, son majors. Tu decides si comprarlo o no.
La diferencia es que Divisa se niega a distribuir los 4K VOSE de Paramount por críticas y ventas y Arvi le ve el suficiente beneficio económico para traerlas aquí.
pongo la mano en el fuego y no me quemo a que ''La broma asesina'' se edita aquí con un disco de USA del año 2018 simplemente por el steelbook de marras, que todos sabemos que vende incluso sin el disco.
En mi caso si no se edita aquí una película de una major que me gusta mucho, me toca importar con audio y subtitulado latino. Muchas veces la importación te sale mucho más caro que comprarlo aquí. Por mi parte llego a agradecer que traigan aquí un disco de USA con latino porque me ahorro la importación. OPINIÓN PERSONAL CLARO.
De todas formas, razón no os falta, me parece lamentable que no se edite una película con doblaje castellano EXISTIENDO y siendo PROPIEDAD del estudio. Entre que no tiene doblaje y que no tiene extras subtitulados, están sembraos estos de Universal. Suerte que la película no me interesa.
Bitelchus la tengo reservada en Amazon Italia a buen precio, y me estoy pensando pillar aquí la de Twister.
Del resto no creo que pille nada, y mucho menos en v.o.s.e. cuando hay doblaje en castellano.
La broma asesina en VOSE... Pero si Warner lleva pasando de las ediciones físicas en España, de todo lo animado desde 2018, para que coño se molestan en sacar esto si no incluyen doblaje??
Divisa parece tenerlos mejor puestos que esta gente, para poner líneas rojas a lo que se edita y como se edita.
No voy a criticar la labor de distribución o el contenido del mismo pero he pedido dos películas de Arvi en preventa en Amazon, y creo que la última vez que me la juego.Ni Tiburón Vault ni el steel de Dune 2 me han llegado, y me ha tocado pagar más que si las hubiese comprado de importación por ellas. Las ediciones especiales de Twister y Pesadilla en Elm Street de importación, porque ya me han dejado claro que es una lotería que me lleguen.
javier, lo de descolonizar museos... en fin...
edicion especial de twister reservada en fnac francia
Debería haber un Ley donde todo contenido multimedia que salga a la venta deba contener el doblaje español, tal como ocurre en Francia, donde tienen leyes de protección de su idioma.
Pero aquí, con los Ministros de In-Cultura que tenemos desde hace años, de todos los colores, y que ahora hablan de descolonizar nuestros museos y de falsear nuestra historia, uno se espera cualquier cosa.
En mi opinión, quien la quiera ver en VO, ya tiene 10 ediciones en todo el mundo con inglés. Si la sacan en España, tiene que tener español.
Yo lo tengo claro, no doblaje en castellano, no compro. En Alemania esto no pasa, hasta sus videojuegos que contienen voces tienen su correspondiente doblaje alemán y si no no se editan.
Ayudar a llevar los clavos al ataúd para terminar de enterrar el formato físico en este país o no hacerlo. He ahí la cuestión. Buenos días a todos.
Evidentemente estamos en España y mi preferencia es que las películas se editen con castellano, pero si tengo que elegir entre que salga en VOSE o que no salga, yo lo tengo claro.
HermanosR, no creo que les reviente el streming, la gente que paga streming solo ve las películas una vez, el 90% les preguntas: quieres ver tal peli? y te contestan: no, ya la he visto, solo quieren ver las novedades mensuales y series, me refiero que no son coleccionistas, pagan la mensualidad y ven lo que pueden ,lo que no les da igual....y el formato físico todavia le queda bastante y mas si toman medidas como la de rebajar los precios de salida, te aseguro que se va a vender mucho mas.
Siempre las mismas discusiones. Una ley obligando a la edición con doblaje y listo. Y si no quieren editar pues que no lo hagan. Si existe doblaje se incluye y ya está. Esto es España, ni UK ni USA. Por cierto, no os engañéis, el mercado ya está muerto. Y gracias a todas las nefastas decisiones que hemos tenido que sufrir hemos llegado hasta aquí. Ya solo queda esperar a un futuro mejor, cuando también les reviente en la cara la burbujaza del streaming.
Mugiwara05... La película de Lisa Frankenstein, está en 4K "doblada" desde hace semanas en internet, pero aún hay por aquí gente que se cree que Arvi va a sacar beneficio y que se va a apoyar al mercado español cuando la están vendiendo en versión original subtitulada y en DVD (para más Inri).
Pues que sigan así ya verás lo que dura ésto... Se quedará para los que lo veis todo en versión original... El 1% de ese 1%... Y todo dios a descargarlo por la red "gratis", porque no te engañes, la mayoría de la gente no compra digital, no compran "humo" y lo quieren ver doblado.
Estas decisiones se toman porque España ha pasado de ser un mercado relevante a no serlo. Es tan sencillo como eso.
¿Cuántas ediciones salían hace 10 años con 5 doblajes -uno de ellos el castellano- y 20 pistas de subtitulado?
Pues España ha pasado a ser uno de esos países porque se vende un 1% de lo que se vendía. Simplemente.
Todo lo demás, que si nos tienen manía y que los deberes se los ha comido el perro… Paridas y desconocimiento.
El que quiera seguir coleccionando que se pase a la VO o se olvide en menos de 6/8 años.
Entre que mienten a las tiendas con el stock y luego o te las cancelan o nunca las envían (y la inmensa mayoría va a especulación), que nos cuelan discos antiguos reciclados en algunas ediciones sin editar los nuevos (Hola Titans Of Cult de Gladiator!), no asumen nada de sus errores y cagadas (ej: desinformaciones de ediciones como en la steel de cazafantasmas el cambio de diseño que no se supo hasta llegar a tiendas o la coleccionista del exorcista que igual, no se sabía que traía las chuches y se creía que solo era el steel pelao), tienen 0 autocritica y solo saben pasar la pelota a otros... Y ahora también el tema de los doblajes que se suponía que el caso de Noche de Miedo iba a ser algo aislado... Pues yo lo siento pero, si van a sacar algo solo en VOSE para eso que no se edite y por mi parte boicot total; si la quiero mucho la compro de fuera y arreando porque total solo me van a cobrar a precio de oro una carátula en castellano ya que el resto de contenido lo encuentras fuera a mejor precio y presentación (Ej: Lisa Frankenstein que aquí solo en DVD VOSE y casi 20€ cuando en otros países también la puedes comprar con subs y en BR). Luego van llorando que si en España no se vende... a lo mejor si fueran una editora seria y no el cáncer en el que se está convirtiendo para los coleccionistas otro gallo cantaría...
Esto no debería apoyarlo nadie, en mi humilde opinión.
Tienes que estar registrado en mubis para poder comentar. ¡Crea tu cuenta! o accede con tu usuario