Trek
111 años MujerNavarra (España)
Se unió a mubis el 10 Diciembre 2011
-
Nuevos detalles de las ediciones de El Pacto de los Lobos en Blu-ray [actualizado]
4759 visitas / 90 comentarios
-
-
-
Elastica confirma el lanzamiento de Kill Bill: The Whole Bloody Affair en UHD 4K
4792 visitas / 63 comentarios
-
-
-
-
-
Todas las ediciones de Super Mario Galaxy: La Película en Blu-ray y UHD 4K
59245 visitas / 33 comentarios
-
-
-
Elastica confirma el lanzamiento de Kill Bill: The Whole Bloody Affair en UHD 4K
4792 visitas / 63 comentarios
-
Nuevos detalles de las ediciones de El Pacto de los Lobos en Blu-ray [actualizado]
4759 visitas / 90 comentarios
-
Comienza a editarse la serie Marshals: Una Historia de Yellowstone en Blu-ray
4609 visitas / 19 comentarios
-
-



![Nuevos detalles de las ediciones de El Pacto de los Lobos en Blu-ray [actualizado]](/media/articles/36010/365492/nuevos-detalles-de-las-ediciones-de-el-pacto-de-los-lobos-en-blu-ray-c2_xs.jpg)






![Rebajas de verano en Blu-ray y UHD 4K de amazon.es [actualizado]](/media/articles/35968/364899/rebajas-de-verano-en-blu-ray-y-uhd-4k-de-amazon-es-c2_xs.jpg)





13 comentarios
Jajajaja la coletilla es lo mejor, buenísimo!
Arkeofanes, ¿tú te has puesto alguna vez vaselina en el pelo? ¿En serio? Pues la próxima vez sube una foto, por favor, que estamos deseando verlo.
Buena pieza en la colección, Trek. ¡Ja, ja, ja!
Que urticaria me esta entrando.
Arkeofanes, queda claro que para Méjico es la traducción correcta. No hace falta explicar la gracia cuando lo leemos nosotros.
Nuestra traducción, efectivamente, sería Brillantina o Gomina.
Esto pasa en muchos otros sectores, como el automóvil. El Mitsubishi Montero español en el resto del mundo era Mitsubishi Pajero...
Y luego nos ponen a parir por que usamos el nombre de "Lobezno" desde los años 70 para "Wolverine" y se ha heredado en el cine...
Pues es de las pocas traducciones acertadas, ya que hace referencia precisamente a eso, la vaselina/gel/brillantina que se usaba para peinarse, sobretodo los hombres. Algo que vemos muy bien reflejado en la peli. Así que aunque nos parezca una aberración es sin duda una de las pocas traducciones que se salvan.
Tremendamente sensual jajaja y pensaba que lo había visto todo....
No esta nada mal jajaja.
Jajajajaja.
Jaja que grande ,objeto de coleccionismo.
Vaselina... es la palabra. Culo... es el lugar.
Lo siento matadme ya si eso.
Jajajajajaja, buenísimo!!! "Es la palabra!" jajajajaja
Siguiendo el tema abierto por Landista sobre traducciones de los títulos originales de las películas.
Edición mejicana de Grease, que tengo en mi colección solo porque la traducción del título lo merece...
Tienes que estar registrado en mubis para poder comentar. ¡Crea tu cuenta! o accede con tu usuario