Trek
111 años MujerNavarra (España)
Se unió a mubis el 10 Diciembre 2011
-
-
DeAPlaneta comienza a editar películas en UHD 4K y la primera será Ahora me Ves 3
2415 visitas / 44 comentarios
-
Lanzamientos de 20th Century Studios en Blu-ray y UHD 4K para febrero de 2026
5495 visitas / 20 comentarios
-
-
-
-
-
Vuelve la edición coleccionista de Akira en UHD 4K trás el éxito de la edición numerada
2059 visitas / 16 comentarios
-
Todos los detalles de Predator: Badlands en Blu-ray, UHD 4K y Steelbook
8646 visitas / 47 comentarios
-
Elastica está de vuelta con el lanzamiento de cuatro películas en Blu-ray
8326 visitas / 103 comentarios
-
Lanzamientos de 20th Century Studios en Blu-ray y UHD 4K para febrero de 2026
5495 visitas / 20 comentarios
-
-
Avance de las novedades de Arvi en Blu-ray y UHD 4K de febrero de 2026
4406 visitas / 37 comentarios
-
-
-












































13 comentarios
Jajajaja la coletilla es lo mejor, buenísimo!
Arkeofanes, ¿tú te has puesto alguna vez vaselina en el pelo? ¿En serio? Pues la próxima vez sube una foto, por favor, que estamos deseando verlo.
Buena pieza en la colección, Trek. ¡Ja, ja, ja!
Que urticaria me esta entrando.
Arkeofanes, queda claro que para Méjico es la traducción correcta. No hace falta explicar la gracia cuando lo leemos nosotros.
Nuestra traducción, efectivamente, sería Brillantina o Gomina.
Esto pasa en muchos otros sectores, como el automóvil. El Mitsubishi Montero español en el resto del mundo era Mitsubishi Pajero...
Y luego nos ponen a parir por que usamos el nombre de "Lobezno" desde los años 70 para "Wolverine" y se ha heredado en el cine...
Pues es de las pocas traducciones acertadas, ya que hace referencia precisamente a eso, la vaselina/gel/brillantina que se usaba para peinarse, sobretodo los hombres. Algo que vemos muy bien reflejado en la peli. Así que aunque nos parezca una aberración es sin duda una de las pocas traducciones que se salvan.
Tremendamente sensual jajaja y pensaba que lo había visto todo....
No esta nada mal jajaja.
Jajajajaja.
Jaja que grande ,objeto de coleccionismo.
Vaselina... es la palabra. Culo... es el lugar.
Lo siento matadme ya si eso.
Jajajajajaja, buenísimo!!! "Es la palabra!" jajajajaja
Siguiendo el tema abierto por Landista sobre traducciones de los títulos originales de las películas.
Edición mejicana de Grease, que tengo en mi colección solo porque la traducción del título lo merece...
Tienes que estar registrado en mubis para poder comentar. ¡Crea tu cuenta! o accede con tu usuario