
Okami
32 años MujerMadrid
Se unió a mubis el 16 Abril 2014
-
Anuncio oficial de Parthenope en Blu-ray, dirigida por Paolo Sorrentino [actualizado]
3563 visitas / 8 comentarios
-
-
-
-
Todos los detalles de la edición coleccionista de Harry el Sucio en UHD 4K
2603 visitas / 25 comentarios
-
-
Steelbook de Destino de Caballero en UHD 4K y Blu-ray con extras [actualizado]
3080 visitas / 27 comentarios
-
-
-
-
-
Lanzamientos de Universal Pictures en Blu-ray y UHD 4K para abril de 2025
4058 visitas / 19 comentarios
-
-
Anuncio oficial de Parthenope en Blu-ray, dirigida por Paolo Sorrentino [actualizado]
3563 visitas / 8 comentarios
-
-
Steelbook de Destino de Caballero en UHD 4K y Blu-ray con extras [actualizado]
3080 visitas / 27 comentarios
18 comentarios
Lo hecho, hecho esta. No deberia canviar una obra con el paso de los años.. eso destruye directamente un patrimonio historioco.
Por mi parte seguiré con mi soporte físico que se que nadie modificara a placer cuando le apetezca.
hoy mismo he leído que netflix ha editado una parte de Regreso al futuro 2. El formato físico también puede ser editado/censurado, pero está en nuestra mano comprar esa edición o no.
Lo que no entiendo es la queja por la gente que paga por el servicio de Disney+ o Netflix porque se haya editado/censurado una película. Cuando alguna editora la ha cagado con alguna edición, la gente ha seguido comprando otras peliculas/ediciones de la misma editora (sobre todo si es grande y tiene muchísimas mas películas y más ediciones). En el servicio de streaming que estás pagando no solo tienes esa pelicula censurada sino también otros formatos, películas, extras que pueden valer ese precio.
De vomitar. Disney es patética. No paguéis por humo y encima censurado.
Coincido en que "albóndiga" es más ofensivo que "imbécil". Imbecil lo podemos decir por cualquier motivo, pero albóndiga está claro por qué es. En el último video del youtuber Sowick aparecen más fragmentos de la película en la que otros personajes han sido redoblados, como los hermanos de Wendy cuando hablan de los indios.
De risa!!!
Qué asco de corrección política.
Es una pena, la verdad. Sin embargo, el problema se debe a que Disney a tomado estas decisiones y está realizando cambios en las películas de su plataforma, pero eso no significa que esos cambios no vayan a afectar en un futuro próximo a las que reediten en formato físico o digital. Veo que hay gente que defiende el formato físico (yo también lo hago) creyendo que es la única alternativa, pero hay que recordar que Disney ya había realizado alguna censura en estos formatos físicos (me remito a una escena postcreditos de toy story 2 creo). Por tanto, lo que quiero decir es que no se trata de elegir plataforma o bluray, o de quien consume o paga dicho formato, pues ambas se han visto y se van a ver afectadas en poco tiempo por estas "malas" decisiones por parte de los que manejan los hilos del raton. Tan solo se podrá ver la película "sin mutilar" quien tenga una edición anterior como quien conserva los vhs.
Deberían haber cambiado imbécil por hijodeputa. Hijodeputa, amigos, siempre hijodeputa... No permitáis que la palabra hijodeputa desaparezca de nuestras vidas, de nuestras calles, de nuestras escuelas, de nuestras plataformas de streaming… Hijodeputa, hay que decirlo más!
Esto no para, tremendo...
¿Y hay quien paga por ésto? Lamentable. Larga vida al formato físico.
Jejjejej pues como el de puta madre.
Tonterias
Es indignante y ridículo
Que grandes "HIPÓCRITAS" están hechos estos de Disney, sea en su "PUS" o en la conchinchina.
Disney dais pena.
surrealista y lamentable
Surrealista..
Uno de mis clasicos preferidos... el futuro del cine en casa és esto?
Antes leí en Twitter un comentario de un hombre que se quejaba de que en Disney+, la película de Peter Pan había sufrido cambios en el doblaje. Parece ser que han cambiado algunos diálogos de Garfio para que, cuando insulta a Smee, sea menos "agresivo". Me extrañaba, pero acabo de comprobarlo y es verdad.
Por ejemplo, en la escena en la que Garfio interroga a Tigrilla y acaba perseguido por el cocodrilo, cuando le dice a Smee "rápido, al barco. Rema, imbécil", lo han cambiado por algo así como "rápido, al barco. Vamos al barco". Y cuando Garfio está con el catarro y Smee le pone agua caliente hasta reventar, en el doblaje de toda la vida dice "ven aquí, pedazo de imbécil", y en Disney+ dice "ven aquí, pedazo de albóndiga". Eso podéis comprobarlo en cualquier copia que tengáis de Peter Pan, ya sea en DVD o Blu-ray (o incluso VHS). Ninguna edición física ha sufrido tal mutilación.
El doblaje es el mismo, pero han cambiado (mutilado) esas partes en concreto con una voz que se nota completamente diferente para ser menos "ofensivo". Que yo creo que llamar a una persona gordita "albóndiga" es más ofensivo que llamarla "imbécil", pero bueno... No he visto la película completa, solo he puesto aquellas partes que recordaba en las que Garfio insultaba a Smee, pero ahora me pregunto si habrá algún cambio más y no solo en esta, sino en cualquier otro clásico de la compañía.
Una vergüenza.
Tienes que estar registrado en mubis para poder comentar. ¡Crea tu cuenta! o accede con tu usuario