
mikehook
52 años HombreAlicante
Se unió a mubis el 30 Noviembre 2011
Tags
-
Todos los detalles de la edición coleccionista de Harry el Sucio en UHD 4K
1730 visitas / 20 comentarios
-
-
Steelbook de Destino de Caballero en UHD 4K y Blu-ray con extras [actualizado]
2543 visitas / 26 comentarios
-
-
-
-
-
Edición especial de 24 Hour Party People en Blu-ray con funda y extras
1091 visitas / 13 comentarios
-
-
Capitán América: Brave New World en Blu-ray, UHD 4K y Steelbook [actualizado]
7077 visitas / 52 comentarios
-
Dos ediciones para el estreno del western Tombstone en UHD 4K [actualizado]
5549 visitas / 46 comentarios
-
Lanzamientos de Universal Pictures en Blu-ray y UHD 4K para abril de 2025
4015 visitas / 19 comentarios
-
-
-
-
Steelbook de Destino de Caballero en UHD 4K y Blu-ray con extras [actualizado]
2543 visitas / 26 comentarios
34 comentarios
por mi,no,me gusta tal y como està,incluso la de timmy
La de Timmy seguro las otras no.
Gracias por comentar @Docbit y @Goonie.
*Pe.
Yo cambiaría la de JP y pondría a algún usuario a doblarla, seguro se la sabe de Perfil a Pa. Jeje. Fuera guasa. Yo dejaría las cosas como están. Sonaría raro.
Gracias a todos por comentar.
Pequeña lección al amigo @docbit: En ningún momento he dicho que Las aventuras de Ford Fairlane fuera de 1993 y si entras, por ejemplo, en la Wikipedia podras leer que "En España, su doblaje coincidió con una huelga de actores de doblaje, lo que hizo que acabara doblando al personaje principal el cantante Pablo Carbonell. Precisamente el doblaje es uno de los aspectos más apreciados por los aficionados españoles al filme, a pesar de que el tratamiento del personaje principal destaca por su paupérrima falta de calidad. Incluso, el personaje de Zuzú Pétalos cantó en un momento de la película el estribillo de la canción "Manolito", del grupo Los Toreros Muertos, del que formaba parte Carbonell por aquel entonces.".
Por cierto, si opinas por lo menos pon la tilde a "afectó" que sino significa otra cosa.
A falta de remasterización del audio en castellano, SI rotundo al redoblaje. Mas aun si incluyen en la edición el doblaje original.
A mi me resulta imposible ver “Reservoir dogs” con el redoblaje
Hay pelis que piden a gritos que hagan redoblaje y hay otras (Reservoir Dogs o La Mascara) que piden a gritos no haber existido jamás. Todo depende.
En el caso de JP me daría igual siempre que respetara el ya conocido.
Muy bien Jefe Brody, aportando ese vídeo que me ha tocado la patata. La verdad debe ser dicha. “Jurassic Park” es un peliculón. Y el señor Spielberg, un genio absoluto del entretenimiento. Me viene a la mente el usuario Goodfellas, que exige, en muchos post más calidad en el cine actual. Esta película es el ejemplo perfecto de que tiene razón. Es ver este tráiler y teletransportarte a otra época, aunque de eso no haga mucho. “Jurassic Park” sólo está al alcance de Spielberg ( aunque en mis ensoñaciones más profundas hay una versión con Kubrick dirigiendo).
Es una de mis películas favoritas de cuando era un niño, y además tiene el honor de ser la primera película que vi en un cine.
Gracias @Django Bastardo.
Komond, exactamente, eso mismo que comentas es lo que no han hecho con "Esta Casa es una Ruina" y "Un Hombre Lobo Americano en Londres", esto tampoco está bien hecho. En cambio "Tiburón" te incluyen los dos, siendo el doblaje original el que debe de predominar, luego ya es cosa tuya si eliges uno o el otro. Repito el ejemplo de "En Busca del Arca Perdida".
El tráiler que he puesto creo que se dobló antes de la huelga de actores de doblaje, pero de no haber habido huelga seguramente hubiese sido ese el doblaje.
Yo, por mi parte al menos, no veo el problema de hacer un re-doblaje en determinadas películas como las que estamos citando, ahora bien, lo que decimos, en el caso de editar las pelis deben de incluir tanto el doblaje original como el nuevo, y puedas elegir.
Probablemente no ocurrirá nunca, aunque nunca se puede decir de esta agua no beberé, pero en fin... está bien que se hablen de estos temas.
Yo romperé una lanza a favor de Verónica Forqué que, aunque es cierto que el doblaje en general de la película ("El Resplandor") chirría bastante, a Shelley Duvall le va como anillo al dedo la voz de Forqué en mi modesta opinión, me gusta.
A mi con el resplandor me pasó lo mismo... es que Veronica Forqué es buena actriz, pero como dobladora... pues va a ser que no.
Aunque para mi el doblaje que se lleva la palma es el de la segunda parte de dos tontos muy tontos... No lo hacen mal, pero el doblaje de Jim Carrey por Luis Posadas es inimitable.
Cierto Django, El Resplandor es la primera pelicula que tras 10 mins de visionado he tenido que verla Sub. Es que se nota que solo estaban leyendo el guion y listo. Sin ganas y aun por encima cobraban por hacerlo. en fin.
Primera noticia de todo esto. Por mi parte lo veo todo en VO y no me afecta mucho, pero en todo caso si se redoblara lo que tendría es que mantenerse también el de estreno porque siempre habrá gente que le interesará por la nostalgia y es el que respeta el estreno en cines.
La verdad no recuerdo que el doblaje de Jurassic Park fuera malo y al ver el trailer de Jefe Brody no noto (en recuerdo) diferencia... pero también es cierto que no veo Jurassic Park doblada desde hace como 10-15 años, por lo que el recuerdo es poco fiable.
A ver, si la hubieramos visto con un doblaje de primer nivel, estariamos en plan "que no lo toquen". Más que nada por la costumbre de escuchar las mismas voces y el "cariño" que se les pilla. Pues a mi me pasa esto con JP, reconozco que las voces de Sam Neill, Jeff Goldblum y sobre todo, los niños, podria ser mejor. Pero que no me lo cambien.
Yo por mi parte no porque ya estoy acostumbrado a esas voces y si ahora las cambian se nota mucho y no es lo mismo.
Pues un rotundo NO. JP la he visto como 60 veces o más y siempre con el doblaje de siempre. No la concibo con otro doblaje.
Lo que si podian hacer es una remasterización como dios manda en BD UHD, porque la edición actual deja bastante que desear, y mejor ni hablar de su sucuela que parece poco mejor que un DVD.
Totalmente de acuerdo.
Ah sí, "El Último Gran Héroe", este es uno de esos casos muy excepcionales en que un doblaje de lo más raro o poco habitual puede quedar hasta bien, y es que la película es tan diferente y original que incluso un doblaje que no sea el habitual de los actores puede quedar hasta genial. Yo, teniendo en cuenta esto, no me desagrada el doblaje que tiene la película, le da incluso cierto encanto por lo diferente que es la peli en sí misma.
Y "En la Línea de Fuego", sí, sin el gran Constantino Romero..... ;-)
El caso de "Esta Casa es una Ruina" y no nos olvidemos de "Un Hombre Lobo Americano en Londres" no se entiende, existiendo un doblaje original y en condiciones, hacen un re-doblaje y es el que te incluyen cuando las sacan a la venta en Blu-Ray, dejando el excelente doblaje original pululando vete tú a saber por donde.
Si hubiesen incluido los doblajes originales pertinentes ya estarían en mi colección las dos películas en Blu-Ray, pero no ha habido suerte. Así que de momento, en el caso de "Un Hombre Lobo Americano en Londres", me quedo con mi edición 20º Aniversario en DVD, y voy tirando.
Y "Tiburón", ídem, pero al menos te incluyen los dos doblajes, luego ya... Pero ojo, que el re-doblaje no es malo, pero obviamente no es lo mismo, pierde ese sonido y encanto del doblaje original y a la par, superior.
la verdad es que en el caso de JP iban a ser actores de doblaje de primera línea..
Dharma_Nexus6, cierto xD Y yo echo de menos la voz en off.. "Universal 'Pichers' presenta..." jejej
Que incluyan los dos en caso de redoblarse, que ahora en BluRay no se anda apurado de espacio.
En Robin Hood, se redobló para la versión extendida (en mi opinión es una chapuza de versión). La única edición con la versión de cines es el DVD de finales de los 90 (!!).
Luego tenemos casos como los de Akira o El último mohicano, con 3 doblajes existentes nada menos.
En esas que comentas la verdad que las he oido tanto a si que no me gustaría que me las cambiasen, excepto con el Arca Perdida que me encantó el nuevo doblaje el original no me gustaba nada y la veía menos justo por eso.
Esto sí eran buenos trailers... intuyendo y sobrecogiendo sin mostrar apenas nada (una pata por aquí, un ojo por allí, un hocico por allá...) no como ahora, que te meten todos los puñeteros bichos vivientes de la peli y las escenas de acción en 2 minutos.
Ojalá haberla oído así.
Por mi parte sí, me gustaría un re-doblaje pero en condiciones. Y que a Sam Neill le pusiera voz el actor de doblaje habitual, no recuerdo su nombre, más abajo pondré el tráiler que por lo visto se dobló antes de la huelga de actores de doblaje que hubo en aquel momento.
También lo han hecho con "Indiana Jones en Busca del Arca Perdida", hicieron un re-doblaje bien hecho, manteniendo algunas voces como la de Marion, y a Harrison Ford poniéndole voz Salvador Vidal, luego al lanzar el Blu-Ray incluyeron los dos doblajes y todos contentos, luego cada uno que elija el que más le guste. Un servidor, cada vez que ve la película ya elige el re-doblaje, lo siento, soy fiel a Salvador Vidal, jeje. En mi opinión la acertaron tomando la decisión de ese re-doblaje para la peli.
"Máximo Riesgo" es otra de esas películas que merecen un re-doblaje en condiciones, es cierto.
Y aquí el tráiler que mencionaba antes, la diferencia es abismal. La única voz que puede estar a la altura, en la peli, es la de Hammond.
https://www.youtube.com/watch?v=dPwvOBT9zNI
Los dejaba tal cual, en el caso de “Jurassic Park” por lo menos.
Pues en su momento, de haber estado acostumbrado a las voces de determinados actores, igual te habría dicho que sí (nací en el 91, así que no lo estaba). Pero hoy en día ya no. Si las cambian sería muy, MUY raro.
la de Superman me la jodieron con el doblaje nuevo, menos mal q luego la sacaron con el antiguo
Tienes que estar registrado en mubis para poder comentar. ¡Crea tu cuenta! o accede con tu usuario