
Madrileño feliz -_-
47 años HombreMadrid
Se unió a mubis el 29 Noviembre 2011
-
Anuncio oficial de Parthenope en Blu-ray, dirigida por Paolo Sorrentino [actualizado]
2945 visitas / 7 comentarios
-
-
-
-
Todos los detalles de la edición coleccionista de Harry el Sucio en UHD 4K
2496 visitas / 24 comentarios
-
-
Steelbook de Destino de Caballero en UHD 4K y Blu-ray con extras [actualizado]
2962 visitas / 27 comentarios
-
-
-
-
-
Lanzamientos de Universal Pictures en Blu-ray y UHD 4K para abril de 2025
4050 visitas / 19 comentarios
-
-
-
Steelbook de Destino de Caballero en UHD 4K y Blu-ray con extras [actualizado]
2962 visitas / 27 comentarios
-
Anuncio oficial de Parthenope en Blu-ray, dirigida por Paolo Sorrentino [actualizado]
2945 visitas / 7 comentarios
31 comentarios
Estoy de acuerdo con Breakout_606. Yo no tengo problemas, he visto durante bastantes años en China las pelis en VO sin más y puedo seguirlas pero lo mejor seria que las editaran aquí y se adapten a nuestro mercado. Yo también preferiría una edición española a tener que recurrir a USA para comprarla, primero porque apoyo el mercado nacional y segundo porque con nuestra edición lo tenemos todo, el castellano y el inglés y los subs en castellano en lugar de español. Todo esto sumado a los muchos usuarios que solo consumen castellano y se pierden estas ediciones. Que disney saque 4K ya aquí que ya es hora, es la única que falta y si una distribuidora como eone edita, disney podría sin problemas.
Romper también otra lanza a favor de nuestro doblaje, tenemos unos actores de doblaje magníficos y si bien siempre será mejor ver una peli en vo, verlas dobladas se disfrutan mucho (o acaso Robert de Niro no se disfruta doblado?, por poner un ejemplo entre cientos).
Esta chulo, pero yo quiero castellano y sigo con plasma.
Disfrútala
sanjuro_61
sanjuro_61 hace alrededor de 16 horas ...
¡Pues aprended inglés, leñe!
soy español ,si no las sacan aqui que jodan
Breakout_606 for president!!! Sabias palabras compañero!
Pura cordura, ni más ni menos. Da gusto leer comentarios como el tuyo Breakout_606; pura cordura y tolerancia.
Amén, Breakout_606.
Breakout_606 sabias palabras!
A ver, varias cosas:
1) No se trata de que el idioma sea un impedimiento para tener ésta película en 4k, se trata de que la deberían editar en españa en ese formato, porque no es normal tener que recurrir a la importación, además que no favorece al mercado de nuestro país.
2) No entiendo eso de que debería existir más versión original para que todo el mundo aprenda inglés por imposición. Hay gente que lee subtítulos y no presta atención a las frases originales. Sólo los que tienen cierta inquietud por aprender el idioma irán pillando palabras.
3) Tampoco entiendo que se aprovecha a la más mínima para desprestigiar nuestro doblaje como si fuese una lacra o un atentado contra la cultura. Yo defiendo tanto la V.O. como el doblaje, y respeto ambas posturas, pero no me gusta que se desprestigie una desde la otra. Que cada uno disfrute del cine y laa series como le parezca.
Gran adquisición Madrileño feliz -_-, la portada lenticular mola mucho!!.
Disfrutala , a mi me llegó hace dos días . A ver si Disney se decide ya de una vez porque edita en Italia, Alemania, Francia, ....
Eso, que con las lenticulares ya nos vale jajaja... Disfruta de la edición, se lo merece.
Jefe brody +1000
Viva el español.
Y eso que yo en el segundo o tercer visionado de una película la suelo ver en versión original con subtítulos claro que mi inglés es muy pobre.
Y bonita edición, disfrutala compañero.
Estoy con Jefe Brody nuestro idioma es único además de que sin doblaje no se venderían tantas películas.
Coincido con Jefe Brodi al 100% y añado que tambien hay que pensar que el doblaje es un trabajo tan respetuoso como otro cualquiera, y mas en España que la calidad de este es bastante alto en comparacion con otros paises.
Y digo yo las pelis españolas en Inglaterra no se doblan o USA?? claro como es España no es lo mismo... En fin.
Jeje, es el efecto Halloween sebaselgris. Opino igual que tú compañero.
Y sí, excelente compra, Madrileño Feliz ;-)
Por cierto, Madrileño feliz... disfruta de la peli. Chula la edición.
Ostia Jefe Brody... nunca te había visto así, jejeje.. tienes toda la razón del mundo. Habiendo opciones no se donde esta el problema. Antes con los VHS no había opción, pero ahora puedes verlo como quieras. Yo disfruto de las dos maneras. Las suelo ver en VO pero no me chirria verla en versión doblada. En cuanto al problema en España con las ediciones, no creo que sea el doblaje, si no que las editoriales españolas son un poco chapuceras y a parte el mercado es el que es. Aquí se sigue vendiendo muchísimo DVD, el mercado 4k va entrado muy poco a poco. Luego ya sabemos que habrá re-ediciones de las re-ediciones de las re-ediciones.
No, si la culpa de todo siempre lo tiene el doblaje, apaga y vámonos.
Por esta regla de tres tendríamos que aprender Alemán, Ruso, Japonés, Italino, Coreano, Francés, Portugués, Chino, Tailandés, y todos los idiomas del mundo, hasta el latín, venga hombre. "Así nos va..." como si los que no sabemos inglés fueramos idiotas y los que sí muy listos, hombre por favor.
Que infravalorado tenemos nuestro querido idioma y que sobrevalorado está el inglés, ya quisiera el idioma Inglés tener la dicción y profundidad que tiene nuestro idioma.
Pues si que os escuece que exista el doblaje, joder. No sé donde está el problema si ahora las películas te vienen en varios idiomas, algo impensable hace décadas atrás, donde si había más motivo que ahora para quejarse sobre ello, el no poder ver una peli en V.O.
Los subtítulos que los ponga quien quiera, al igual que quien quiera que ponga el doblaje, o bien la Versión Original, que por suerte hoy en día se puede hacer, esto lo veo quejarse por quejarse.
Por favor, no seamos tan extremistas, rediez. Que hay opciones.
Esperándola en steel UK, para hacer juego con el steel 3D patrio. Con subtítulos voy que ardo. Muy bonita, por cierto :D
El doblaje existe en España, sí, y en pocos sotios mas.
Y asi nos va con el nivel de ingles.
Si por mi fuese no doblaba ni una peli que se estrenase en cines ni se pasase en tv, en el idioma que fuese. Subtitulos y punto. Como sucede en muchos paises avanzados.
No se te olviden los holandeses ironconrad, que ni con profesor dedicado y clases intensivas fueron capaces de chapurrearlo siquiera después de varios años. El interés hace mucho y si pago la quiero en mi idioma nativo ya que existe el doblaje.
Sanjuro_61 Estamos en España haber cuantos ingleses van aprender Español. Solo hace falta ver a futbolistas como Bale o Beckan que aprendieron 0 Español.
Que sigan sin sacarlas... pero después que no se quejen cuando...
¡Pues aprended inglés, leñe!
Que chulada de edición, muy bonita, aunque sin castellano yo no puedo comprar.
Yo no sé quién tiene que tomar cartas en el asunto, pero ya hace tiempo que esto pasa de rosca, una vergüenza las películas Disney sin 4K, lastima que no entienda inglés o que no saquen audio castellano las ediciones extranjeras. Una vergüenza
Yo el inglés lo controlo pero si no hay castellano, no hay compra.
Excelente edición...parece lenticular?
Por cierto vislumbro un dinosaurio?
Los subtitulos suelen ser mas neutro. Disfruta de la película.
Ami sin castellano es como si no existiese.
Si supiese ingles otro gallo cantaria. A disfrutar!!
Tienes que estar registrado en mubis para poder comentar. ¡Crea tu cuenta! o accede con tu usuario