
Erlantz
41 años HombreBilbao
Se unió a mubis el 5 Enero 2019
-
-
Anuncio oficial de Parthenope en Blu-ray, dirigida por Paolo Sorrentino [actualizado]
3704 visitas / 8 comentarios
-
-
-
-
Todos los detalles de la edición coleccionista de Harry el Sucio en UHD 4K
2645 visitas / 25 comentarios
-
-
Steelbook de Destino de Caballero en UHD 4K y Blu-ray con extras [actualizado]
3115 visitas / 27 comentarios
-
-
-
-
-
Anuncio oficial de Parthenope en Blu-ray, dirigida por Paolo Sorrentino [actualizado]
3704 visitas / 8 comentarios
-
-
Steelbook de Destino de Caballero en UHD 4K y Blu-ray con extras [actualizado]
3115 visitas / 27 comentarios
-
Todos los detalles de la edición coleccionista de Harry el Sucio en UHD 4K
2645 visitas / 25 comentarios
28 comentarios
Muy chulas las dos Erlantz :-).
Eso lo sabemos, pero ¿Qué quieres decir?
Si lo hacen es porque estimarán que las ventas serán mayores. Pero ojo, si te das cuenta no meten en todas sus ediciones. No olvidemos también que los audios y subtítulos también dependen de derechos en cada país.
Por decir algo, Divisa también metería alemán si con eso sabe que va poder vender a través de Amazon en Alemania títulos allí inéditos, pero simplemente no lo hace, primero por contrato si el título depende de una major y segundo por temas de derechos de los audios en otros países. Sin embargo, las piratas meten audios a cascoporro, como las últimas que edita resentol.
Pero respecto al tema que has abierto, las ediciones USA no tienen porque llevar nada de castellano, al igual que las nuestras no deben llevar francés o portugués. Obviamente, si lo hacen y llevan al menos subtitulado latino, mejor para nosotros.
Studiocanal mete subtítulos latinos en USA. Bien esta el reciente caso de “los inmortales” o en su día “total recall” q tiene subtítulos si la pones en versión americana. Liongate hace los mismo.
Es cierto que la en constitución de Estados Unidos no figura ningún idioma como oficial. Ahora bien, sabido es que el idioma mas utilizado y considerado como el oficial es el inglés. Es mas, desde algunos sectores intentan frenar el avance del español dentro de los estados norteamericanos.
Erlanzt, efectivamente es por la comunidad latina que alli vive y también porque comparten discos con otros países latinoamericanos.
Es que America no es solo USA...Y muchas ediciones de USA se usan para el resto de Paises de America. Y efectivamente, la segunda poblacion más grande de USA son los Latinos, y supongo que de ahí a Incluir tambien subs y audios.
De USA importamos porque muchas de las ediciones q no llegan aquí….muchas llevan subtítulos latinos….q en UK, Francia, Italia no llevan. Me imagino porque piensan en la comunidad latina.
El chikitistani tambien
Esperanto por favor!!
Tienes razón, Herew: hablan en Klingon y en Alto Élfico... Pero cómo puedes decir que no es su idioma oficial??
herew, vale, pero no seas mas papista que el papa. Sabes a que me refiero, siendo el idioma considerado "ofical" (¿asi te gusta mas?) el inglés.
Es mas, me lo pones mejor, como la constitución americana no tiene lengua oficial, como si solo la editan con arameo.
Herew?????
Los USA no tienen idioma oficial?
Seguro?
Hablar todos hablan el ingles
Erlantz 3.99 de lo cual casi todo es para dentro, una uhd, es maquetación, las licencias (mas caras ), pagar si es el caso a distribución, transportes, almacenaje... etc... lionsgate obvio que subt en latino, es una población importane en america, además de que en muchos casos no tiene los derechos en españa.
Trek que yo recuerde los EEUU no tienen idioma oficial, ni inglés ni ningún otro, reformula si quieres tu argumento, pero no des argumentos sobre bases erroneas.
Erlantz, me parece perfecto que Lionsgate subtitule en latino y, si me lees con atención, ya he comentado que lo que me extraña es que las otras no lo hagan, simplemente para que las ediciones les sean mas rentables.
Ahora bien, el español no es una lengua oficial de USA, luego tampoco se les puede echar en cara nada. Y si, por supuesto a mi me interesa que lleve subtitulado, y por ello tengo miles de ediciones de USA, pero lo que no es, no es, y términos como "vergonzoso" sobran. Es como si decimos que una edición española debe de llevar alemán, por mucho alemán que haga turismo en España.
ironconrad, a mi no se me olvida nada. Entiendes lo que quieres...
Es un mercado libre en el que un producto que no es de primera necesidad se puede vender sin doblaje castellano. Ahora bien, si me lees bien, de la misma forma que ellos lo pueden hacer, yo si no me interesa por no tener castellano, no pasaré por caja. Y como yo una inmensa mayoría, con lo que las ediciones sin doblaje serían las menos. De ahí que digo que el mercado se encargaría de poner todo en su sitio.
Pero de la misma forma, también nos estamos perdiendo ciento de películas que no existe doblaje y que las editoras no van a doblar porque no les sale a cuenta, que nos las estamos perdiendo, ni siquiera subtituladas en castellano.
2013 no se editó por la que se armó. Resultado, no se vendió ni se venderán mas ediciones que puedan venir de esa misma forma porque la editora o major de turno piensa que no le es rentable ¿Es eso mejor?
Bravo paramount... De momento ya cumplí... Ya invertí en el bluray con castellano y en un disco duro con la "copia digital" en 4k con castellano y con sus extras desaparecidos en combate... Si solo quieren promocionar el streaming conmigo lo tienen clarinete... Y eso lo digo a paramount, disney, universal y a todas las demás... Ahora solo falta ver lo que saldrá del paquete 4k para 2023 del amigo Cameron...
Pues qué putada, eso significa que aquí no la veremos.
Pues seguiré con mi bluray y tan contento
Te pillaste las dos, ¿por qué motivo? Te pirra la película, ¿eh?
Para mi una edición física como mínimo tiene que tener Si o Si castellano... Si viene pelada dd extras me da un poco igual pero el castellano NO es un extra y menos en España que se os olvida a algunos que el gran porcentaje de los compradores consumen el doblaje.
Creo que va a ser la primera pelicula que tenga sin castellano. A ver que tal se me dan los subtitulos en ingles. Con la de veces que he visto esta pelicula espero apañarme
El tema , q leo en twiter, no es q paramount pide x dinero y q prefiere el streaming….. en iTunes Pulp fiction 4k con castellano vale 3,99……….
Trek dice porque la americana tiene q tener español (ya sea castellano o latino)….liongate bien piensa en los latinos q pueblan USA……..
Paramount es una major por lo q solo tiene q hacer un disco mundial y listo. A tal película le pongo tal idioma y otros no….unos master son más caros otros no……es q en España mejor en streaming…..repito, Pulp fiction vale 3,99……q había q pagar a Paramount para traerla con castellano? Si en streaming: imagen + sonido vale 3,99…………
Nose……..es todo tan oscuro…….
Gracias por la información
En mi opinión el steelbook es feo , feo.
Muy en la linea de los nuevos y originales diseños.
Lo peor es que venga sin castellano, asi que a tirar de custom uhd
Si la edición es de USA, no se porque debería contener español cuando no es lengua oficial. Cosa diferente es que me extrañe que no lo contenga, cerrándose a poder tener mas ventas.
Es mas, creo que ni siquiera en España deba ser obligatorio, eso si, siempre y cuando lo especifique perfectamente las características del audio y el comprador sepa perfectamente lo que compra. Pienso que el mercado se encargaría de poner en su sitio las ventas.
Por ejemplo en mi caso, pocas ediciones compro que no tengan subtitulado al español al menos, a no ser que sean ediciones coleccionistas y tenga otro disco con español para customizar. Para mi, el doblaje es el extra mas importante de la edición, conste.
El steel está muy chulo, pero yo iré a por la Amaray con slipcover a juego con la de Reservoir Dogs. Ya si eso veré si lo pillo en un futuro
Pues si una vergüenza, desde hace 1 mes tengo el archivo digital full customizado con castellano.
Ni en Blu-Ray tiene castellano?
Vergüenza máxima. Paramount sucks
Tienes que estar registrado en mubis para poder comentar. ¡Crea tu cuenta! o accede con tu usuario