aragornn
42 años HombreEspaña
Se unió a mubis el 21 Diciembre 2011
· con audio en castellano ·
mubis es el lugar de reunión de los apasionados del cine y el Blu-ray. En mubis podrás comentar las últimas noticias, crear tu colección de películas y series, enterarte de cuando salen las que esperas, compartir tus opiniones y comprobar las valoraciones de la comunidad antes de decidirte.
mubisLas imágenes y productos aparecidos en mubis.es son marca registrada y/o copyright de sus respectivos propietarios y su uso en este sitio web es única y exclusivamente con carácter informativo. En calidad de afiliado de Amazon, mubis obtiene ingresos por las compras adscritas que cumplen los requisitos aplicables.
mubis.es © 2011-2024 Todos los derechos reservados. Aviso legal
10 comentarios
Aitz en el cine usan un master especifico para cada país de ahí a que en muchas pelis vistas en cines los letreros etc pueden estar en castellano en muchas ocasiones y luego en su edición resulta que estan en ingles, con sus subs formazados. Esto es porque Warner en este caso no suele usar seamless branching en sus ediciones con lo cual el video es el mismo para todo el planeta y le añaden los subs forzados, cosa que Disney si usa ese metodo y por eso por ejemplo SOLDADO DE INVIERNO si el repro está en Español en la peli la libreta estará en castellano y si el repro está en frances la libreta estara en frances.
Que alivio!. Gracias por el dato Semons!
Que alívio... Ya creía que warner hacia lo mismo que en Portugal... Desde 2016 no subtitula los extras en los blus... Pero si lo hacen cambiarán los subtítulos en castellano por catalán...
Tienen subtitulado.
Si vienen subtitulados, lo que pasa que dos de ellos son solo música con imágenes... Pero os confirmo ahora mismo que SI tienen subtítulos.
QUE COJONE.....!!!!
MAÑANA LLEGA LA COPIA!!!
madre mia......
emi45, en la versión en cines esos textos estaban traducidos, como hacen en las de Pixar. Me llamó la atención, porque los planos en los que se le ve escribir, la mano era una imagen estática recortada y animada con keyframes a lo After Effects.
Si no me equivovo, lo que se comenta es que ciertos textos que aparecen en la pelicula aparecen en ingles, como ocurre en el 99% de las peliculas. Que yo sepa solo se han traducido en algunas pelis dePixar y por ejemplo en la animada de Spiderman.
Nada que ver con los extras.
Esto sería el colmo de Warner, aunque a mi personalmente me valen en inglés (y de hecho cuando veo algun extra suele ser así para practicar)
Pues acabo de leer por algunos foros que parece ser que los extras del blu ray de Joker vienen sin subtítulos en Español. Si alguno de los que ya tenéis la peli lo confirmais sería de agradecer.
Tienes que estar registrado en mubis para poder comentar. ¡Crea tu cuenta! o accede con tu usuario