
Wickjohn
45 años HombreSe unió a mubis el 3 Febrero 2020
-
-
-
-
-
-
Estreno en Blu-ray de Quien tiene un Amigo... tiene un Tesoro [actualizado]
3147 visitas / 41 comentarios
-
Fotografías de la edición 40º aniversario de Paris, Texas en UHD 4K y Blu-ray
903 visitas / 23 comentarios
-
-
-
-
-
-
-
Lanzamientos de Paramount Pictures en Blu-ray y UHD 4K para junio de 2025
3775 visitas / 15 comentarios
-
-
30 comentarios
ya se que los subt apenas ocupan nada, pero ni eso quieren ocupar, quieren el maximo espacio posible para el bitrate y mas sabiendo que lo que ganarían con nuestro mercado no es gran cosa.
Metalzombie, yo lo he pensado muchas veces eso XD
Gus, cierto en lo que expones pero cuando hablo de incluir subs en español en principio pienso en mi, lógicamente, pero se nos olvida (me refiero a en general) que no sólo ese idioma nos favorece (no sólo por facilidad de comprensión a la hora de leer) a nosotros como españoles aquí sino que hay alrededor del mundo infinidad de consumidores que comprarían esas ediciones. Y si no es infinidad al menos una gran parte.
Pero es un tema que reitero y aquí lo dejo: yo voy a seguir adquiriendo físico pero al igual que pago sin pensarlo, como deseo personal, si al menos, como mínimo de no haber la peli en mi idioma, me gustaría a modo de quedarme satisfecho con la compra, que pudiese leer los subtis en mi idioma materno.
Sabes que da más rabia de este tema de los subs? Que luego en muchas ediciones españolas si que metemos subs en chorrocientos idiomas (incluso en otros alfabetos como thailandés, ruso o koreano, cágate lorito).
Menuda chulada de edición, me encanta al igual qué las películas :-D.
Wickjohn... Estaría bien que pusieran mínimo los subtítulos para los que queréis las ediciones de fuera, esa sería la opción mínima pero por "x" motivos (desconozco cuáles) no los ponen y es a lo que nos tenemos que atener. Tampoco creo que vendieran más. Hay muchísimas películas de fuera que llevan subtítulos en castellano o latino y siguen con su misma técnica de venta. ¿Que venderían más? Pues yo realmente lo dudo. Si las ventas subieran ya se habría hecho y no es el caso /.
Yo mismo tengo muchas sin español pero con subtítulos (en latino) y puedo verlas así, no tengo problema con verlas en versión original, pero solo con películas específicas, no con todas, porque en casa somos más y no a todos les gusta tener que estar leyendo subtítulos a no ser que sea imprescindible como Apocalypto o La pasión de cristo por poner algunos casos.
En cuanto a lo de opinar salvo alguna cosa u otra, puedes rebatir lo que te plazca y defender tu postura. Pueden o no estar de acuerdo contigo pero para eso existe la libertad de expresión. No todo el mundo va a pensar como tú, pero habrá quien si esté de acuerdo con tu opinión, pero eres libre de opinar lo que te plazca, faltaría más.
Un saludo!
Si añadiendo audio/subs vendiesen el doble ya lo hubiesen hecho...
Gracias por entenderme. Es que nunca he logrado llegar a comprender esa necesidad de querer confrontar o sacar de contexto opiniones ajenas para crear una liada. Porque hoy es esto pero mañana es lo otro y así. Tiempo atrás quizás por ser más joven e inexperto sí entraba al trapo en rebatir pero a día de hoy no pierdo mis energías en defender mi opinión. Sé lo que quiero y lo que digo. Menos aún entrar al trapo o rebatir para seguir defendiendo mi postura (y menos en un lugar donde se supone es para disfrutar el formato doméstico).
Gus, entiendo lo que dices pero en mi caso diré que en mi caso compro cine de todas partes del mundo. Tengo ediciones UK con sólo subtítulos en inglés, ediciones francesas con subtítulos en ese idioma porque algo pillo. Claro, como fan del cine que soy desearía como todos los aquí presentes poder tener esa peli en mi idioma o en su defecto con subtítulos en español (como son los Blu-ray de USA).
Compro esas pelis porque no me importa, quiero esa peli en mi estantería como coleccionista que soy. Pero si Criterion, Arrow o la compañía extranjera que quieras poner, pusiese subtis en mi idioma se agradecería. Y no lo digo como algo impositivo sino como un deseo ya que compro esa peli (a día de hoy un deseo no implica una imposición). Pero a la vista está que eso no me impide comprar esas ediciones para poder completar mi colección.
Wickjohn, entiendo lo que dices y ojalá pasara, pero hay que ser realista. Si ya Warner ha pasado de nuestro mercado porque es minorista (eso es así) no veo que vayan a estar por la labor. Como dices, ojalá pasara, pero siendo Warner y ediciones de Arrow me da a mí que no va a pasar y muchísimo menos con la distribución de Arvi que salvo en alguna ocasión (como The Flash) solo saca lo que está editado fuera.
Solo hay que ver la cantidad de ediciones de Warner que se han editado fuera en 4K y aquí no las hemos catado. Ahí tienes 300 de Snyder, Blade y otras cuantas que se han editado en países vecinos y aquí no les ha dado la real gana teniendo ya las pistas de audio y los subtítulos.
Como digo, ojalá pasara, pero mejor que vayamos despertando porque eso no lo veremos, por lo menos a corto plazo.
Wickjohn + 1000
por lo menos tenemos los blurays en castellano
No caigo si es la original o la que hicieron años después una pena que la primera en lo que se refiere a los efectos especiales haya envejecido tan mal.
Warner sacando discos de Arrow con castellano vía Arvi?
Antes veréis las diez plagas de Egipto
Mena, la edición de Sin City 2 de Corea que tienes es zona A, verdad? Se necesita lector multizona para verlo, no?
Yo no estoy muy metido en el tema, pero por ejemplo la edición coreana de Sin City 2 incluía subtitulos en castellano, que es la edición que tengo porque no se editó aquí...
Bueno, pues que no pongan subtítulos.
Tampoco creo que sea una tontería desear que los incluyesen. Por mi parte entiendo que los dueños de la decisión final son ellos pero nadie puede negar que sí incluyen un idioma o en su defecto un subtítulo que puede beneficiar a un posible comprador no es una mala idea.
Llevo poco tiempo por aquí pero llevo últimamente viendo una tónica que se repite bastante y es que se toman las opiniones ajenas sobre deseos como pistoletazo de salida para dejar constancia de que se está equivocado o que lo que se opina es erróneo o como minimo equivocado.
Y eso que no suelo opinar apenas (a la vista está) pero si una vez que me he permitido dar una opinión inocente y sencilla se tacha de que lo dicho es tontería o que "a veces se tienen unos deseos e ilusiones que habrase visto" pues como que no da ilusión comentar nada.
Yo ya hace tiempo que he aceptado lo que hay. Aunque no pueda importar tanto como quisiese, yo me alegro que salgan este tipo de titulos por otras editoras locales, aunque signifique no tener castellano. Mejor que salga a que no salga nada.
Espero que te equivoques Ponyo en lo de Warner. Cierto es que pocos títulos que acaben en estas editoras patrias la Major no la edita pero alguna escepcion hay como Waterworld
Warner no la va a editar, seguramente. De hecho muchos de estos titulos salen justamente porque estas editoras se costean los másters nuevos. Que Warner luego pasada la exclusiva, poder puede editarlo.. pero no tiene por qué ni a lo mejor quiere.
Claro, pedir es gratis.. pero a veces pedir por pedir hace que se diga una tontería y quede uno mal, solo digo.
A ver si se anima WARNER a editarla con castellano.
Está claro Ponyo que al ser de otro pais no se le puede exigir nada. Pero vamos no se cuanto lo podrán costar los derechos de los subs y si les compensa. Por pedir que no sea.
¿Por qué hay que pedirle a una editora que no es de este país que añada doblaje o subtítulos de un país en el que no trabajan/editan?
Es como si me dices que A Contracorriente o Divisa deberían tener subtítulos en alemán, o francés, o italiano, porque sí, por tener consideración por si le interesa alguno de sus títulos a uno de esos países..
Sí, claro, en vuestra cabeza suena bien.. pero para empezar.. cuando se edita de manera local la mayoría de las veces SOLO puedes obtener los derechos para tu país. En el contrato solo tienes la capacidad de añadir la VO y doblaje, a veces, no siempre, doblajes regionales. Y ya. No puedes añadir otros idiomas porque le quitas la capacidad a otras editoras de cada país.
Se añadiesen Subs (ya no digo doblaje) en Español (Ni si quiera castellano) tendrian más mercado fijo.
Varo Los subtitulos son Bites no influyen en nada de anda en bitrate ni en capacidad del disco.
eso no es asi, metiendo subt apenas venderían mas, nuestro mercado es muy pequeño y ni prefieren pagar por subtitular, ni ocupar espacio aunque sea minimo para conseguir un mejor bitrate. todo eso lo tienen mas que estudiado.
Yo creo que si Arrow (al igual que Criterion) metieran al menos subtítulos en español venderían el doble o el triple
Chulísima pero si no lleva castellano no es para mi. Una pena porque las películas me gustan mucho y la edición pinta de 10
https://www.arrowfilms.com/4k/when-titans-ruled-the-earth-clash-of-the-titans-wrath-of-the-titans-limited-edition-4k-uhd/15401354.html
"2-DISC 4K ULTRA HD BLU-RAY LIMITED EDITION CONTENTS
4K Ultra HD (2160p) Blu-ray presentations in Dolby Vision (HDR10 compatible) of both films
DTS-HD MA 5.1, Dolby Atmos, and audio description options
Optional English subtitles for the deaf and hard of hearing
Illustrated collector's book containing new writing by author and critic Guy Adams and film scholar Josh Nelson
Double-sided fold-out posters for each film featuring original and newly commissioned artwork by Joe Wilson
Six postcard sized artcards
Reversible sleeves featuring original and newly commissioned artwork by Joe Wilson
DISC 1 - CLASH OF THE TITANS
Scaling Mount Olympus, a brand new interview with producer Basil Iwanyk
Sam Worthington is Perseus
Zeus: Father of Gods and Men
Enter the World of Hades
Calibos: The Man Behind the Monster
Tenerife: A Continent on an Island
Scorpioch
Actors and Their Stunts
Wales: A Beautiful Scarred Landscape
Bringing Medusa to Life
Prepare for the Kraken!
Sam Worthington: An Action Hero for the Ages featurette
Alternate ending
Deleted scenes
Theatrical trailer
Image gallery
DISC 2 - WRATH OF THE TITANS
Unleashing the Beasts, a brand new interview with producer Basil Iwanyk
Who Are the Titans?
Hephaestus: God of Fire
Lost in Tartarus' Labyrinth
Creatures of the Titans
Path of Men (behind the scenes)
Battling the Chimera
Agenor: The Other Demi-God
The Cyclops Fight
Prison of the Titans
Minotaur: The Human Nightmare
The Heavens Raise Hell on Earth
Deleted scenes
Theatrical trailer
Image gallery"
Vía Arrow films. Para julio
Tienes que estar registrado en mubis para poder comentar. ¡Crea tu cuenta! o accede con tu usuario