![avatar de Landista](/media/avatars/1845/landista-s.jpg?1650280142)
Landista
109 años HombreEspaña
Se unió a mubis el 1 Diciembre 2011
-
Anuncio de Godzilla y Kong: El Nuevo Imperio en Blu-ray, UHD 4K y Steelbook [actualizado]
19659 visitas / 50 comentarios
-
Todos los detalles del del Steelbook de Taxi Driver en UHD 4K [actualizado]
12495 visitas / 25 comentarios
-
-
Lanzamientos de Paramount Pictures en Blu-ray y UHD 4K para junio de 2024
11783 visitas / 18 comentarios
-
-
-
-
4 comentarios
Si que los hay peores, si jeje.
A mi me gusta la confianza de los italianos.
LA Warner Bros presenta... como si hablara de la Pepi.
Hombre, hay de todo, aquí en ocasiones tampoco acertamos, pero en muchas otras, en la mayoría me atrevo a decir, traducimos e interpretamos bastante bien los títulos de las películas, incluso llegando a tener más sentido para la misma que el propio título original.
¿Ejemplo?.... "Jungla de Cristal", título original "Die Hard", al uso... ¿"Muere Duro"?, para mi al menos tiene más sentido el título que le pusimos aquí que el propio original.
Como digo, nosotros tampoco nos escapamos, a veces no hemos acertado, pero no nos podemos quejar en este aspecto. Luego, hay películas que se les puede dejar el título original porque simplemente queda bien tal cual, no hace falta la traducción.
P.D. Landista, aún así, buenos carteles esos ¿eh? ;-)
Si, en efecto, son los carteles italianos de "Harry El sucio" y "Harry El Fuerte". Los títulos que les dieron allí son un poema.
Tienes que estar registrado en mubis para poder comentar. ¡Crea tu cuenta! o accede con tu usuario