
fjavier_gr
HombreGranada
Se unió a mubis el 1 Septiembre 2022
-
-
Todos los detalles de la edición coleccionista de Harry el Sucio en UHD 4K
2099 visitas / 22 comentarios
-
-
Steelbook de Destino de Caballero en UHD 4K y Blu-ray con extras [actualizado]
2728 visitas / 27 comentarios
-
-
-
-
-
-
-
-
Lanzamientos de Universal Pictures en Blu-ray y UHD 4K para abril de 2025
4036 visitas / 19 comentarios
-
-
-
-
Steelbook de Destino de Caballero en UHD 4K y Blu-ray con extras [actualizado]
2728 visitas / 27 comentarios
24 comentarios
Por cierto MartiCampins, por si es de tu interés, Trolls 2 tiene castellano en los discos checos en 3D y 4K. Se lo comenté a mubis pero no lo han puesto en ediciones extranjeras pese a pasarles imagen del menú de idiomas y el BDinfo.
La última película de animación en 4K aquí fue Abominable. Arvi cogió Universal y ni tan siquiera el 3D de Trolls 2 que tiene castellano decidió editarlo
juanjosemr85, estoy totalmente de acuerdo contigo, de hecho así lo puse en Twitter, porque suelo repartir por parejo a los de Divisa y a los de ARVI, cada vez que nos la juegan de alguna manera.
La mayoría de la gente que se ha tomado el tiempo en responder estas encuetas piensa igual que nosotros.
https://twitter.com/UHDSpain/status/1555232720816685058
https://twitter.com/UHDSpain/status/1557411978175447044
Yo pienso que las empresas que tienen acuerdo con la distribuidora original sí tienen algo que ver en que se incluya el audio o no. En los meses en los que Paramount no tenía distribuidora en España se quedaron sin castellano 'Superdetective en Hollywood' y 'Los Diez Mandamientos'. Más tarde se ha ido incluyendo castellano en los lanzamientos que se han producido cuando ya había acuerdo con Divisa, como 'Superdetective en Hollywood II'. Con Arvi y Warner podría pasar igual.
Es decir, si Arvi o Divisa tienen intención de editarla, se incluye castellano. Si no, está en manos de la distribuidora original incluirlo para otros países o no.
Creo que Arvi no ha lanzado ninguna edición de película de animación en 4K desde que se creó.
Mas pronto que tarde samuel
Yo iría recogiendo firmas por si acaso.
Falta el doblaje portugués de Portugal... Uno de las pocas que si fueron dobladas en portugués...
a mi lo que me parece increible, es que lleve en UHD todos los idiomas del planeta menos castellano..... aquí pasa algo, y alguien de arriba ,de la cúpula, algún hijo de la g...n p...a nos quiere joder desde hace años, y lo esta consiguiendo, y se la pela que pierdan ventas en españa, por que a mi no me interesa si NO lleva castellano, así de claro
Lo decía por el comentario de LennyNero, pero se ve que algunos tienen ganas de protagonismo y victimismo
como no aprovechando para meter la cuña publicitaria. Yo he venido a hablar de mi libro!!! todo un clásico
Pero, ¿Que tiene que ver Arvi con esto? Si ellos no hacen el puñetero disco..
ryder hace 8 horas: Idioma de doblaje:
4K: English, Canadian French, Cantonese, Czech, Danish, Dutch, Finnish, Flemmish, German, Hungarian, Italian, Korean, Latin Spanish, Mandarin - PRC, Mandarin - Tawain, Norwegian, Parisian French, Romanian, Swedish BD: English, Brazilian Portuguese, Canadian French, Castilian Spanish, Danish, Dutch, Finnish, Flemmish, German, Italian, Latin Spanish, Norwegian, Parisian French, Swedish
Por la gran cantidad de idiomas que trae sería incomprensible que hubiera otra edición.
Pero me queda un resquicio que no sé de partida. ¿Ese francés de canadá les sirve a los franceses europeos?
No creo que hubiera una edición sólo por el francés europeo, aunque si fuera así podría llevar el spanish castillian jejejeje
No se entiende nada de la decisión de meter 20 idiomas y no el castellano. Estamos por detrtás de finlandeses, daneses, checos...
El dinero que me estoy ahorrando gracias a ARVI.
Da igual Varo, la comprensión lectora no es el fuerte de este forero...
Pero no puso ryder el.listado?
Verlorene, estamos de acuerdo.
Veremos si no es como Blade, que sobrando en el disco 5 Gb de espacio, no pusieron la pista en castellano que hubiera ocupado 577 Mb como las de otros idiomas.
Elzar, ya estoy recogiendo firmas:
#QueremosSonidoHD, para el tema del sonido HD / Atmos.
http://www.change.org/QueremosSonidoHD
#DisneyQueremos4K, para el tema de las ediciones 4K de Disney.
http://www.change.org/DisneyQueremos4K
Un saludo.
Recoge firmas
To tengo el steelbook que es parecido a esa y el bluray tiene tiene castellano y latino
Idioma de doblaje:
4K: English, Canadian French, Cantonese, Czech, Danish, Dutch, Finnish, Flemmish, German, Hungarian, Italian, Korean, Latin Spanish, Mandarin - PRC, Mandarin - Tawain, Norwegian, Parisian French, Romanian, Swedish BD: English, Brazilian Portuguese, Canadian French, Castilian Spanish, Danish, Dutch, Finnish, Flemmish, German, Italian, Latin Spanish, Norwegian, Parisian French, Swedish
En fin...pocas veces dan tanta información y de manera tan clara.
Todo fuera... En fin... En España no se vende...
Pues sí. Una pena porque me interesaba, pero bueno. Otra afuera.
Hola,
Según Zavii (https://www.zavvi.es/4k/the-polar-express-4k-ultra-hd-includes-blu-ray/13955279.html) no tendría castellano el 4K, pero sí el BD.
¿Nos la habrán jugado Warner y perderemos este título?
¿O solo será información provisional?
Saludos.
Tienes que estar registrado en mubis para poder comentar. ¡Crea tu cuenta! o accede con tu usuario