Steelbook de Mystic River en Blu-ray con castellano
Steelbook de Ninja Turtles: Caos Mutante en UHD 4K y Blu-ray con castellano en amazon Italia
La Intérprete en Blu-ray con castellano
Canal de ofertas de mubis en telegram

Tráiler en castellano y 1080p de la Colección Indiana Jones en Blu-ray

24 Agosto 2012, 13:03

En poco más de dos semanas viviremos uno de los grandes acontecimientos que nos deparará este gran año para el formato Blu-ray. El 12 de septiembre de 2012 se pondrá a la venta en España el pack con las cuatro películas de Indiana Jones en Blu-ray, el esperado estreno de la trilogía original en Blu-ray. Mientras llega el día podemos gozar con imágenes a 1080p de las películas, un pequeño avance de los extras y al final del vídeo ver una animación del digipak español desplegado. Reserva ya Indiana Jones en Blu-ray en DVDGo, Amazon y Fnac.

42 comentarios

sliderdimension
sliderdimension hace más de 11 años ...

Yo, particularmente me quedo con esta edición de uk, aunque falta por confirmar el precio.
http://www.amazon.co.uk/Indiana-Complete-Adventures-Limited-Collectors/dp/B0089TGJ18/ref=pd_cp_d_h__0


Dr.Jones
Dr.Jones hace más de 11 años ...

Confirmado que lleva ambos doblajes, el original en 2.0 y el redoblaje en 5.1 COMO DEBE DE SER.

Ya podemos respirar tranquilos.

*Nota: Vamos a ver cuantos negativos me llevo ahora por dar una buena noticia y en la que todos estamos de acuerdo.


belloq
belloq hace más de 11 años ...

Espero que mantenga el doblaje original, despues de 30 años escuchando el mismo se me haria muy raro oir otras voces, eso sin contar los cambios de dialogos que siempre hacen...


Landista
Landista hace más de 11 años ...

No, no, linkale. Me he debido explicar mal. Respecto a TIBURON, lo que digo es que tengo reciente la sensación de verla en 35 mm, en calidad perfecta, y por tanto si compro el BD será para ver los extras, viendo la película cuando o bien tenga ganas de volver a verla o haya consumido esa experiencia suprema de verla como se concibió y en las mejores condiciones posibles, como ofreció Sitges.
En cuanto a lo de los canales de audio, lo que digo es que simplemente no entiendo a quienes tienen tantas ganas de adquirir peliculas que ya tienen en DVD para volver a tener las mismas pistas de sonido DVD y mejorar sólo la imagen. Osea, quienes dicen "que pongan el doblaje original, aunque sea en mono". Pues oigan... para eso me quedo con el DVD anterior, que ya ofrecía ese sonido...
Para que entiendas mi forma de verlo: yo compro BD sólo si mejoro TOTALMENTE sobre lo que ya tengo. Por eso no he comprado los BD de Star Wars. Porque aunque mejoren la imagen de los DVD que tengo, no mejoran el sonido, ya que la única pista en HD Master Audio es la alemana. Dado que yo o la veré en inglés, o como mucho el español, y esas dos pistas vienen con el mismo sonido que ya tengo en el DVD... pues me espero los años que hagan falta hasta que salga otra edición que sí mejore totalmente lo que tengo.

En cuanto a lo de adulteración, me refiero a esas ediciones que aparecen de películas mezcladas originalmente en mono o como mucho en stereo, que se editan en multicanal. Eso es una adulteración, y no tiene sentido alguno. Sin embargo, si la película en su momento se rodó con diversas pistas (por ejemplo "El puente sobre el Rio Kwai", por poner una clásica y con bastantes años), y se pueden rescatar para su edición en BD, tal y como su director (David Lean en ese caso) lo concibió.. entonces perfecto. Recordemos que le multicanal existe hace muchísimo tiempo, pero la mayoría de los cines no estaban equipados más que con el mono o el stereo, hasta bien entrados los años ochenta, por lo que las películas mezcladas en muliticanal se pasaban ofrecían mayoritariamente en copias stereo o mono, y minoritariamente con su sonido original, en aquellos cines que sí disponian de sonido multicanal (los que tenían 70 mm, normalmente).


Linkale
Linkale hace más de 11 años ...

Landista, sinceramente me he perdido con tus comentarios. A ver, dices que para tener una pista que audio igual a la del DVD te quedas con el DVD, pero antes dices que modificar una pista de audio para añadirle canales es una adulteración. No le veo sentido, o a lo mejor te refieres a otra cosa, por favor aclaramelo.

Por otra parte dices que vistes Tiburón en 35mm y prefieres no verlo en BR porque su calidad seguro que es inferior. Tecnicamente es cierto, los 1080p del BR ni hacen sombra a la pelicula fotografica, pero la realidad es que desde tu salón la diferencia es inapreciable. Desde tu televisor igualmente vas a tener la sensación de que es lo máximo que puedes apreciar. Fijate en ésta tabla:
http://s3.carltonbale.com/resolution_chart.png


Landista
Landista hace más de 11 años ...

Como te decía, Hawks, estoy de acuerdo en que incluyan dentro del disco y mientras no se merme la calidad de imagen, cuantos doblajes se quiera o pueda. Como si quieren meter uno en cantonés.
Lo que mi postura intenta decir es, básicamente, que no entiendo esas tremendas ganas de tener un BluRay para disfrutar de muy buena calidad de imagen... y el mismo sonido del DVD, cuando no el de VHS de toda la vida. Yo para eso no pago lo que cuesta un BD, y me quedo con mi DVD de toda la vida.


Hawks
Hawks hace más de 11 años ...

Landista deacuerdo contigo pero, amigo, el doblaje no molesta a nadie, el que lo quiera que lo tenga y lo disfrute, así que deben incluirlo, el moderno y el antiguo, porque se puede, nada impide tenerlos. Y, por cierto, el doblaje es en muchos casos imprescindible para que las personas con problemas de visión disfruten también del cine, esto es algo que se tiende a olvidar y yo lo creo importante. Los que disfrutamos de la VO no tenemos que ofendernos del doblaje y menos desde que existen los DVDs, no digamos ya los BR.


Landista
Landista hace más de 11 años ...

chavifrench no podría haberlo dicho mejor. El celuloide tiene una resolución mucho mayor que los 1080p estandarizados ya como "Alta definición" en nuestros queridos BluRay. De ahí que yo dijese en su momento sobre "Tiburón" que si la compraba vería los extras, porque pude ver hace unos años una copia 35 mm NUEVA y tirada para la ocasión en el Festival de Sitges. Y despues de ver esa calidad de imagen... hasta que no la olvide prefiero no verla en algo inferior (y el bluray sigue siéndolo).
Por ejemplo, ver "Cantando Bajo la Lluvia" en BluRay es estupendo, maravilloso, porque nos acercamos a la experiencia de verla en cine en cuanto a su calidad de imagen, pero cuando nos ponen un 7.1... adulteramos la película, que se rodó en MONO. Ni stereo siquiera. Por tanto, cuando nos alteran esa pista en el BluRay (en inglés está en 5.1)... están alterándonos la pelicula.
Y sí, Hawks, con lo que cuestan estos productos podrían ponerlo todo y deberían. Pero yo no me molesto por los doblajes... al fin y al cabo un doblaje es un adulteración de lo original.


Mel
Mel hace más de 11 años ...

@chavifrench: "Mismamente yo podria decir que resultaria algo ridiculo ver una pelicula de los años 40, 50, 60 o 70 con un sonidazo 7.1 del 2012."
Estamos en una página sobre BluRays, en la que todos estamos viendo películas de los años 40, 50, 60 o 70 en calidades de 1080p. ¿Por qué es ridículo un Audio a la altura de la tecnología actual cuando le exigimos tanto a la imagen?


Hawks
Hawks hace más de 11 años ...

A las puntuaciones ni caso, sean negativas o positivas, ¿qué más da?
Por otro lado, es evidente que la VO es lo deseable pero, amigos, lo que yo digo es que el formato BR da para un montón de audios y un montón de subtítulos, que no incluirlos es del genero tonto, tontisimo, que ya está bien de pereza o dejadez o mal hacer por parte de las editoras, que estos productos no son baratos precisamente. Esa es mi postura, si se hace un doblaje nuevo que se conserve el antiguo por muy malo que sea, no cuesta nada y es otra opción para el usuario (ese ser tan maltratado).


Dr.Jones
Dr.Jones hace más de 11 años ...

No puedo estar mas de acuerdo en el tema de los negativos. Mi comentario anterior es defendiendo el doblaje origina, que es algo en lo que el 99% de los comentarios que veo por aquí coincidide. Y van y me cuelan dos negativos, obviamente se quienes son esas dos TRISTES ALIMAÑAS que me persiguen, pero me siento tan a gusto sabiendo que tienen que estar detras mia para tener una minima noción cinematográfica que hasta disfruto de ello. Que de basurilla humana jejeje.


nando
nando hace más de 11 años ...

...llenais a negativos a landista...por decir que es mejor ver las películas en VO ...y TIENE RAZÓN...y también tienen razón los que dicen que se tendrian que incluir los doblajes originales...SI AL FINAL TODOS QUEREMOS MÁS O MENOS LO MISMO ...." calidad "


Landista
Landista hace más de 11 años ...

Estoy totalmente de acuerdo con Linkale. Y añadiría que el principal problema es que los estudios de doblaje españoles trabajaban con pista única en tiempos pretéritos, y pasaron a trabajar con varias pistas separadas sólo a finales de los ochenta, con la aparición de televisiones autonómicas y profusión del VHS, que obligaba a trabajar más a los dobladores (que seguían siendo un número reducido), por lo que debían grabarles de modo individual, en pistas separadas en algunas ocasiones. El problema es que luego, lo unificaban todo.... ¡y no conservaban en archivo las pistas separadas originales!
Por tanto es muy complejo separar pistas y dar aspecto de 5.1 o 7.1 a cualquier doblaje español de según que épocas.


Linkale
Linkale hace más de 11 años ...

Bueno, a mi la verdad es que no me molesta el redoblaje siempre que su calidad no desmerezca el original, aunque es bien cierto que deberian de incluir el antiguo y no desecharlo.
Pero también es cierto que se invierte muchisimo en quitar ruido y limpiar la pista de sonido de la Versión Original y en cambio los doblajes ni se tocan, quedando un sonido pobre y viejo. Nos gastamos pastizales en peliculas BR con una imagen impoluta, como si fuera un estreno de cine, y en cambio la pista en español canta a pelicula antigua. No me gusta que redoblen, pero lo prefiero y mucho a que nos cuelen pistas de sonido dignas de un VHS.


Hawks
Hawks hace más de 11 años ...

Vuelvo a repetir una vez más. Sí es imperdonable que en una edición se deje sin utilizar una pista de audio para el doblaje original. El formato Blu-ray permite casi un sinfín de audios y no es de recibo que se deje de lado el doblaje antiguo por muy pobre que resulte, como o es de recibo que no se doble y se incluyan otras lenguas (gallego, catalán, euskera) porque el formato lo permite. Y, por ultimo, no es de recibo porque además tiene un precio abusivo, muy por encima del que tiene en los países vecinos. Y por desgracia no es el único producto que nos "meten" con sobreprecio.


KoNiKo
KoNiKo hace más de 11 años ...

@chavifrench totalmente de acuerdo contigo


JaviMolocotino
JaviMolocotino hace más de 11 años ...

Yo lo quiero ya!!!


Landista
Landista hace más de 11 años ...

Estoy por ponerme yo también un negativo!!


KoNiKo
KoNiKo hace más de 11 años ...

Se me vota negativo por decir que llevar redoblaje y solo la primera parte remasterizado es un insulto a los fans? Pues vaya mierda fans de Indy hay en España que se dejan estafar, así nos va...


Francis85
Francis85 hace más de 11 años ...

Señors no hay redoblaje en las películas, tranquilidad.

El trailer tiene insertos de la primera parte con redoblaje para mantener la continuidad de voz, nada más.

Saludos.


Semonster
Semonster hace más de 11 años ...

Coincido con el otro usuario que a nivel de imagen la compañía de George Lucas se lo curra mucho pero a la hora de los idiomas siempre tiene que tener alguna pega y tontería... por cierto en Italia esta 10€ mas barata.


Walternatiu
Walternatiu hace más de 11 años ...

¿cuando ha perdido calidad la V.O. por poner la pista de audio con doblaje en castellano y catalán?

¿Con el blu-ray edición para España/alemania de la saga STAR WARS? Ah sí, la V.O. fue un fraude, DTS ES 6.1 en vez de DTS HD MASTER AUDIO, claro que todo fue por la pista de doblaje en alemán...

En fin. Es el último precedente de LUCASFILM en España, esperemos que no olviden esta vez de poner el audio HD para la pista en V.O. (imagino que será DOLBY TRUEHD esta vez).

ahora, no vayamos a lo facil, los que producen en blu-ray son mayorcitos para hacer un trabajo bien hecho, no puede ser que la excusa de que no lo hagan bien sea por el castellano o el catalán... Tienen la obligación de hacer un producto de calidad al consumidor aún con castellano, catalán, gallego o euskara. La inclusión de estas no debe implicar merma de ninguna clase.


Mel
Mel hace más de 11 años ...

De todas formas, si el doblaje está bien cuidado, y además mejoran cosas (como que Belloq debería tener acento francés) no tiene por qué ser negativo. Estamos hablando del doblaje (con mala calidad de audio) que aunque le tenemos cariño, es secundario (de la misma forma que me molesta cuando el audio en VO pierde calidad para poder meter audio en castellano y catalan en 5.1).


Mel
Mel hace más de 11 años ...

Lo preocupante es que las únicas escenas redobladas parecen ser las de En Busca del Arca Perdida. Si todo el trailer estuviese redoblado, pensaría que "bueno, es cosa del trailer", pero que solo las de una de las películas estén redobladas me hace pensar que SÍ, "En Busca del Arca Perdida" estará redoblada.


Landista
Landista hace más de 11 años ...

La voz REAL de Harrison Ford imprime carácter al personaje, y es una pena que en España estemos discutiendo por un doblaje o redoblaje. Yo seguiré viendolas en VOSE, porque se disfrutan el doble, o el triple. De hecho, el doblaje hace tanto daño a una película que si muchos consideran en España que "El arca perdida" tiene a un Indiana Jones más serio que en las otras tres no es por otra cosa que por el doblaje de Jesús Ferrer. Salvador Vidal tiene una voz más jovial y le da al personaje otro tono.
En cualquier caso... unificar las películas tampoco está tan mal. (venga, que me lluevan negativos, jajaj).


KoNiKo
KoNiKo hace más de 11 años ...

Vaya insulto al que sea fan de la saga.


AlbertoBond
AlbertoBond hace más de 11 años ...

Como no saquen el doblaje original no las compro.


Dr.Jones
Dr.Jones hace más de 11 años ...

No sabría asegurar si ese redoblaje es igual que el de la exposición o no, pero para el caso da lo mismo, ya lo avise en su momento por aquí y no se tuvo muy en cuenta el tema del redoblaje de "Raiders".

Esperemos que traiga ambos, porque aunque la voz española de Indy sea la de Salvador Vidal sin duda "Raiders" tengo que escucharla con la de Jesús Ferrer porque me sacaría bastante de la peli. Aún así en este caso sería cuestión de ver como ha quedado este redoblaje de Vidal...pero por muy bien que quede no sería lo mismo ni por asomo ya que perderiamos el trabajo de otros actores de doblaje de renombre de la época que dieron vida a Marcus, Sallah, Belloq, Toth...y otros aun estando en activo no sonarian igual como el caso de Marion o el Capitan Katanga (cuya voz pertenece al actor que dobla a Morgan Freeman o Ian McKellen como Gandalf) concretamente. Vamos a ver como termina esta historia...pero ya a escasas dos semanas del lanzamiento ya nos están amargando...siempre a lo justo de ponerlo en venta como paso con "Star Wars" y como nos van a hacer quitando el audiocomentario de Whedon en "Avengers"....todo para que no podamos ponernos en pie de guerra.

:(


aragornn
aragornn hace más de 11 años ...

como no traigan el doblaje original que no cuenten con mi compra


Rocket
Rocket hace más de 11 años ...

Volviendo a ver el trailer me he dado cuenta de que Marcus tenía una nueva voz. Yo creo que el redoblaje de Raiders ha sido entero, llamando de nuevo a todos los mismos actores de doblaje que no han muerto y agudizando sus voces para que suenen un poco más jóvenes. Debe ser por lo de acompañar las nuevas pistas de efectos de Ben Burtt. Por mí perfecto, siempre que incluyan la pista con el doblaje original también, que para eso hay mucho sitio en el Bluray.


Tienes que estar registrado en mubis para poder comentar. ¡Crea tu cuenta! o accede con tu usuario