Anuncio de Anatomía de una Caída en Blu-ray

Anuncio de Anatomía de una Caída en Blu-ray

Edición especial para La Zona de Interés en Blu-ray

Edición especial para La Zona de Interés en Blu-ray

Steelbook de Un Mundo de Fantasía en UHD 4K y Blu-ray con español latino

3 Junio 2021, 18:54

El día 7 de julio de 2021 Warner Home Video pondrá a la venta en España el Steelbook de Un Mundo de Fantasía en UHD 4K, la primera edición en el formato del musical dirigido por Mel Stuart en 1971 y protagonizado por Gene Wilder.

Como la edición en Blu-ray que se puso a la venta en 2009 no incluye el doblaje en castellano hemos preguntado a Warner por este asunto y nos ha confirmado que tanto el disco 4K como el Blu-ray de la nueva edición vendrán con el doblaje en español latino. La distribuidora afirma que este es el único doblaje que tienen disponible, lo que apunta a que el doblaje en castellano debe ser propiedad de Paramount (que estrenó la película originalmente en España) o quizás de otra compañía.

En cuanto a contenidos adicionales, la edición incluirá un comentario de los Wonka Kids en el disco 4K y estos extras en el Blu-ray:

  • Documental Pura Imaginación: La Historia de Willy Wonka y la Fábrica de Chocolate.
  • Contenido extra Vintage 1971.
  • 4 canciones Sing-Along.
  • Tráiler cinematográfico

El precio oficial del estuche metálico será de 29,99 € y el disco UHD 4K contará con imagen 1.85:1 (2160p) con HDR10, sonido DTS-HD Master Audio 5.1 en inglés y una pista Dolby Digital 1.0 para el doblaje en español latino.

Un Mundo de Fantasía - Edición Metálica Ultra HD Blu-ray

comprarcomprar Ultra HD Blu-ray en amazon comprarcomprar en fnac

Un Mundo de Fantasía - Edición Metálica Ultra HD Blu-ray 1

Un Mundo de Fantasía - Edición Metálica Ultra HD Blu-ray 2

Un Mundo de Fantasía - Edición Metálica Ultra HD Blu-ray 3

Un Mundo de Fantasía - Edición Metálica Ultra HD Blu-ray 4

El excéntrico Willy Wonka, dueño de la más famosa fábrica de dulces y chocolates, anuncia que ofrecerá una visita guiada por su maravillosa fábrica a quienes encuentren uno de los cinco premios que ha metido en una de sus chocolatinas. Para el pequeño Charlie Bucket sería el sueño de su vida, pero sus posibilidas de ganar son prácticamente nulas porque su familia apenas tiene para comer y no puede permitirse comprar chocolatinas.

45 comentarios

Mannymor
Mannymor hace casi 3 años ...

Para los nostálgicos del doblaje castellano original:
https://youtu.be/BT9utvnJCaw


Alfonso LG
Alfonso LG hace casi 3 años ...

Reservada :)


Bender
Bender hace casi 3 años ...

"ironconrad hace alrededor de 21 horas ...

Como he dicho lo único que se me ocurre para la falta de castellano en el 4k (el BD ya son muchos años) es dejadez y que esta edición de primeras NO iba a ser editada en España, pero con la escasez de estrenos pues de perdidos al rio han decidido editarla."

Más claro, agua.


HermanosR
HermanosR hace casi 3 años ...

Dejadez, dejadez y nada más. Si existe se consigue para ponerlo. En España y existiendo un doblaje de cine en nuestro idioma no se puede sacar sin él. Y sin embargo por la TV si lo dan así. Eso es desidia. Pues nada, hay formas de conseguir la obra como debería verse. Manda wevos que sea de forma alternativa... increible pero cierto.


Youngmodern
Youngmodern hace casi 3 años ...

Pues nada, cancelado el steel.


DavidWho
DavidWho hace casi 3 años ...

Yo creo que la idea sí era editarla aquí desde el principio, pero está claro que hay una falta de esfuerzo importante en fijarse en estos detalles. Mi sospecha, como dices tú, es que como estas autorías se hacen en el extranjero para ediciones internacionales, ven "spanish" y no se paran a más. Cogen el material de las ediciones anteriores y no se plantean que ahí pueda faltar algo.


ironconrad
ironconrad hace casi 3 años ...

DavidWho si, eso parece, que los de Warner no diferencian castellano de Latino. Lo curioso es lo que comentan mas abajo... por un lado warner ya es poseedora de los derechos de toda la peli e idiomas y por otro lado que en tv siguen retrasmitiendola en castellano, perteneciendo ya a Warner.

Como he dicho lo único que se me ocurre para la falta de castellano en el 4k (el BD ya son muchos años) es dejadez y que esta edición de primeras NO iba a ser editada en España, pero con la escasez de estrenos pues de perdidos al rio han decidido editarla.


DavidWho
DavidWho hace casi 3 años ...

Ironconrad, NUNCA ha llevado castellano en DVD, ni siquiera en VHS. Solo en TV se ha emitido en castellano.


ironconrad
ironconrad hace casi 3 años ...

Pepj tendría delito que aquí nos la metan con latino y en otros paises tuviese castellano. Eso ya sería la repanocha.

Yo me pregunto, que pasaría si en Latino America les llegase alguna edición (que igual existe el caso) con castellano en vez latino. Probablemente habría más repercusión que en España, eso lo tengo claro.
-----------------

Jefe otra de unas cuantas. En Dvd castellano, en cines castellano, en BD Latino y no se dignaron a reeditarla. en fin luego será que no venden.


Pepj
Pepj hace casi 3 años ...

que?? pfff menuda mierda! lo podrian poner claro en los idiomas de amazon sino mas de uno se llevará sorpresa.... Supongo que el de Zavvi sera lo mismo entonces no?


RICCI
RICCI hace casi 3 años ...

CANCELANDO pues....


AlexEspi91
AlexEspi91 hace casi 3 años ...

doblaje latino? no, gracias


fidelio
fidelio hace casi 3 años ...

Pobre Warner que no tiene dinero para comprar el doblaje... en fin.

Un saludo.


Alfonso
Alfonso hace casi 3 años ...

lo que nos faltaba


Jefe Brody
Jefe Brody hace casi 3 años ...

Bueno, ¿Y con esta que pasó?. Esta es de Universal y también había y hay doblaje en castellano. Que por cierto, la peli mola.

http://www.mubis.es/titulos/doomsday-el-dia-del-juicio-blu-ray-1


XBG
XBG hace casi 3 años ...

Me sobra con el bd de Warner. Recuerdo que tenía una muy buena calidad de imagen y extras. Lo veo todo en VOSE. Además, creo recordar que había pista específica de subtitulado en castellano. Así que, sin problemas.


ironconrad
ironconrad hace casi 3 años ...

Warner dirá que como la editó Resen con pista castellano por sus Huevos que no la editan con doblaje y este disco que no era destinado a España (seguramente) con la escasez de novedades pues habrán dicho... "Se la metemos igual que la van a comprar de todas formas"


DavidWho
DavidWho hace casi 3 años ...

La vergüenza no es la edición como tal, que es bastante bonita, la vergüenza es que Warner tiene el doblaje pero no se digna ni a mirarlo para meterlo en la edición y encima dicen que no disponen de ello. Nos toman por tontos y eso sí es una vergüenza.


AlCine
AlCine hace casi 3 años ...

Cuando la emiten por el canal TCM (también propiedad de Warner), lo hacen con el doblaje en castellano.


ironconrad
ironconrad hace casi 3 años ...

Ok Trek, entiendo y más con tu último dato añadido.

Para mi a dia de hoy que iditen un título sin doblaje habiendolo me parece de caraduras, pero aquí como en la conchinchina.
Que si, que el Vose es lo mejor, pero habiendo opciones para todos los gustos no debería de haber debate sobre el tema.


Comandante Cobra
Comandante Cobra hace casi 3 años ...

¿Ha habido mas malas noticias? ¿A qué os referís?
Esta la iba a comprar, pero no así, aunque ya me lo había imaginado.


Trek
Trek hace casi 3 años ...

Allmyblurays, si tu tienes los derechos de una película pero no de su doblaje y este no te lo quieren vender ¿Es preferible editar con doblaje o sin doblaje?

ironconrard, ya he dicho que Warner actualmente dudo que haya movido el culo, pero deberíamos moderar el lenguaje si no sabemos lo que hay detrás. Podemos quejarnos de mil formas sin faltar a la editora cuando realmente no sabemos lo que hay detrás.

Ahora bien, tiro mi comentario anterior, ya que he recordado que en los 70 Warner adquirió Wolper Pictures, luego el doblaje si lo tienen ellos, como se puede en canales de streaming.


aragornn
aragornn hace casi 3 años ...

Joder vaya día de noticias nefastas xd


Allmyblurays
Allmyblurays hace casi 3 años ...

No se puede tildar de vergüenza que en España editen cosas sin doblaje en Español. De verdad, a veces no sé si estoy en Mubis o en la Chocita del loro.


Alfonso LG
Alfonso LG hace casi 3 años ...

Pinches pendejos, qué es eso de solo latino. No mames.
La verdad es una faena pero en mi caso, repito, en mi caso, siempre en versión original. Al menos la editan :(


Bender
Bender hace casi 3 años ...

Estoy con Trek. Nos faltan datos.

De todas maneras, no es por consuelo de tontos, pero al menos la editan, no como El Resplandor, que bien pudieron haberla editado en v.o.s.e., y ni eso tuvimos.


Flex Kavana
Flex Kavana hace casi 3 años ...

Lo sabia.


ironconrad
ironconrad hace casi 3 años ...

Trek con ese punto de vista cualquier edición salida al mercado cutre, no podriamos quejarnos. pensemos como consumidores finales y menos pensar en las maiors que por pasta y medios no son.


ironconrad
ironconrad hace casi 3 años ...

Buff que cutrada y caraduras de querer vender una edición en latino OTRA VEZ.
si es que..."El hombre es el único animal que tropieza dos veces en la misma piedra".. Bueno creo que ya van 4.


Trek
Trek hace casi 3 años ...

Tal vez actualmente Warner no haya movido el culo para conseguir el doblaje. Pero llevan editándola así desde el dvd, y en aquellos años si no la editaron con castellano es porque Paramount no cedia el doblaje o pedía mucho por el mismo. Eran otros tiempos.

Resumiendo... Que sin datos de saber si Warner a intentado coseguir el doblaje, no se puede tildar este lanzamiento de "vergüenza" ni palabros parecidos.
Si solo pueden editarla con latino, prefiero eso a nada.


Tienes que estar registrado en mubis para poder comentar. ¡Crea tu cuenta! o accede con tu usuario