MAÑANA A LA VENTA
Abyss Ultra HD Blu-ray
Mentiras Arriesgadas Ultra HD Blu-ray
Aliens: El Regreso Ultra HD Blu-ray
El Quinto Elemento Ultra HD Blu-ray
avatar de Ravenholdt

Ravenholdt

40 años Hombre
Plasencia

Se unió a mubis el 9 Agosto 2015

'Memorias de Idhún': Sergio Mur defiende el doblaje de la serie de Netflix

'Memorias de Idhún': Sergio Mur defiende el doblaje de la serie de Netflix

18 comentarios

Jefe Brody
Jefe Brody hace más de 3 años ...

Dejo esto, no sé si ya se había puesto pero en fin... tela con el asunto en cuestión.

https://www.lauragallego.com/sobre-el-doblaje/

Lo mejor que le puede pasar a la serie es un nuevo doblaje y por las voces elegidas por la autora, como debería de haber sido.


twhi
twhi hace más de 3 años ...

Completamente de acuerdo con Elzar. Lo unico que conozco de este actor es su aparicion en un capitulo de la qie se avecina.

Da verguenza ajena su """interpretacion""" no se como alguoen puede contratarle.

Me sabe mal, porque supongo que el hombre lo intentara, pero le falta mucho por aprender, mirad si no el capitulo de la que se avecina aunque sea por curiosidad y comprobadlo.

Respecto al doblaje opino que lo deberian de volver a grabar.


Jefe Brody
Jefe Brody hace más de 3 años ...

Yo pediría que Netflix se lo replanteara e hiciera un (en este caso re-doblaje) en condiciones y como la autora de los libros deseaba, que parece que la ignoraron también a este respecto.
Una vez hecho, lógicamente, tampoco es plan de quitar uno para poner el otro, si no los dos y así poder elegir.

No sé si esto puede ser viable o qué, lo ignoro, pero creo que puede ser probable que ocurra debido a las críticas. Por menos se ha hecho más caso y se ha hecho la voluntad.

Perdón por tanto comentario seguido.


Jefe Brody
Jefe Brody hace más de 3 años ...

En esta serie de Idhún solo se salvan, obviamente, Michelle Jenner (como siempre estupenda) y otro actor de doblaje, no sé su nombre, pero creo que le pone voz al personaje con barba, el más viejete diría yo, jeje.


Jefe Brody
Jefe Brody hace más de 3 años ...

A colación de lo que dice Linkale dejo aquí un vídeo que me pasó ayer un compañero. En resumen, que hay que hacerlo bien, leches. Juzgad vosotros mismos, solo tenéis que ver como trabajan... haciendo su trabajo, valga la redundancia ;-)
El doblaje no es solo hablar, cuando se actúa (en todo su ámbito) también hay que trabajar la voz, no puedes interpretar un guión como si lo estuvieras leyendo, como si estuvieras en la calle hablando con cualquiera, luego así nos va. Hay que trabajar la voz también, estás actuando, dale energía, empuje, que transmita con cada gesto que haces y demás cosas.

Porque vamos, solo tienes que ver como trabaja José Sacristan, por ejemplo, para darte cuenta de las cosas, ni más, ni menos. En fin... no os doy más el rollazo, aquí el vídeo.

https://www.youtube.com/watch?v=hDOuL7CA_Eg&t=9s


Linkale
Linkale hace más de 3 años ...

La peli de mortadelo y filemón está actuada enterita por actores que no son de doblaje, haciendo la labor de actores de voz, y el doblaje está estupendo. Claro está, actores elegidos por ser actores y no por ser la cara bonita de la serie de adolescentes (y no tan adolescentes) de moda en ese momento.


Franvilla
Franvilla hace más de 3 años ...

Lo siento, pero no lleva razón y pongo un ejemplo con esto que el llama "actor de voz"
La serie de elrubius, a excepción del protagonista, todos los demás personajes tienen voces de actores de doblaje y lo que hicieron fue, según lo explica él así, trabajo de voz y no suena con voces que parecen inexpertas. Cuando no se lleva razón no se lleva por mucho que quiera defenderse.


Elzar
Elzar hace más de 3 años ...

Siempre he querido ver "School of rock".... Pero el doblaje me tira para atras


Elzar
Elzar hace más de 3 años ...

Un actor malisimo, en un capitulo de "la que se avecina", parecia sobreactuar pero como un robot... Horripilante


incineroar
incineroar hace más de 3 años ...

Si ya de por si la animación y los diseños son bastante promedio (como el virtual hero de el rubius), el espantoso doblaje la sentencia. Me siento mal por Laura Gallego que hayan estropeado su adaptación de novelas por culpa de Netflix; que soy yo, o, ¿últimamente a las empresas les mola causar polémica por redes con malas decisiones para que su producto esté en la boca de todos? Lo hace la misma Netflix con Guapis, HBO con su cartelito de Patria, Disney y su Mulan a casi 23 euros... La mala publicidad y la indignación en redes sociales les vende muy bien y ya ultimamente uno está hasta las mismas de ver polémica.


Phöenix725
Phöenix725 hace más de 3 años ...

O Andrés Iniesta en la película "Piratas" XD


JR1986
JR1986 hace más de 3 años ...

Dani Martín ya pidió disculpas públicamente por Escuela de Rock. Mira que la pelicula está simpática, pero con ese doblaje se hace insufrible. Lo que más rabia me da, es que en el trailer, Jack Black estaba doblado por su voz habitual, Rafael Calvo, pero decidieron que para un personaje rockero de pro que canta canciones de AC/DC o Led Zeppelin durante la película, la voz del autor de hits como 'La madre de José' o 'zapatillas' encajaba más XD


Jefe Brody
Jefe Brody hace más de 3 años ...

Estoy de acuerdo con vosotros, chicos. Una lástima, porque le tenía ganas a esta serie, me suelen gustar, pero leñe... fue ver el tráiler y el bajón fue brutal, para mi al menos.

La de "Escuela de Rock" nunca la he visto pero sabiendo esto... ¡jo!.


JR1986
JR1986 hace más de 3 años ...

Y añado algo importante.
Creo que Mur tendría derecho a defender su trabajo si le hubiesen elegido a él desde el princípio y hubiesen grabado primero las voces de su personaje y el resto para tomarlas como referencia para la animación. Eso ya es otro cantar. Luego podríamos criticar si el resultado nos gusta o nos parece una basura como dice él, pero le daríamos la razón por defender su legitimidad. Pero como dice Phöenix725, y lo leí yo también, ese reparto fué elegido a última hora por Netflix, y reempmazado por otras voces especializadas en el doblaje que iban a ser las que se encargasen del trabajo. Todo, porque pensaron que sería mejor idea meter un batiburrillo de estrellas de series españolas de éxito para vender mejor su producto.


Phöenix725
Phöenix725 hace más de 3 años ...

Estuve leyendo ayer detenidamente.

Al parecer, Laura Gallego, la escritora de Memorias de Idhún, participó activamente en 2018 en la elección del reparto de voces para la serie. Ella escogió personalmente a todos los actores de doblaje.

El problema surge cuando parece ser, desde Netflix España se sustituye a muchos y escoge "a dedo" a los que tienen que doblar, entre ellos, Sergio Mur. La propia Laura no está conforme pero no queda otra, ya se dio el beneplácito y no hay marcha atrás.

Se estrena la serie en España y la gente pone el grito en el cielo. He leído muchos fans, no tengo ni idea de Memorias de Idhún, pero excepto el personaje de Victoria, todas las voces son bastante mediocres. De hecho uno de los peores doblajes es el de Sergio Mur, que literalmente es el encargado de doblar al personaje de Kirtarsh, un chico de 15 años.

El argumento de Mur podría ser válido si no fuera porque la propia Laura no lo ha elegido personalmente si no que la propia Netflix ha preferido "voces famosas" para darle más publicidad.
La misma historia de siempre. Recordáis la película "Escuela de Rock" protagonizada por Jack Black? Este fue doblado por nada más y nada menos que el cantante de El canto del Loco, con pésimos resultados. Es lo que tiene escoger a gente que no está preparada.


JR1986
JR1986 hace más de 3 años ...

Pues a pesar de los matices que expone el actor, no estoy de acuerdo. Es verdad que no es lo mismo doblar un trabajo que parte de una versión original en otro idioma que prestar tu voz en un proyecto que parte desde cero sin referencias, pero es que el resultado, por lo menos lo que se vé en el trailer es un desastre.
Yo sí lo considero intrusismo. Que un actor o actriz tenga talento para el cine, la televisión o el teatro, no significa que lo tenga para sincronizar sus palabras con los movimientos de boca de un personaje, ya sea animado o no. En el doblaje, a parte de la interpretación, se requieren unas cualidades vocales adicionales y una formación específica previa. Si este señor no se ha formado en este campo, no puede decir que no es ajeno a él.


Jefe Brody
Jefe Brody hace más de 3 años ...

Bueno, es un comentario inteligentemente bien expuesto y mezclando varias cosas pero no es tan simple.

En mi opinión personal creo que si uno no tiene una voz con propiedad, como la gran mayoría de actores de doblaje, que por eso son actores de doblaje, tanto hombres como mujeres, por muy bien que hagas tu trabajo... si la voz no llega a quien tiene que llegarle, que se fusione, que conecte, a nosotros, poco se puede hacer y es lo que ha pasado.
Creo que todos o casi todos los que hemos visto el tráiler.... pensamos igual, no conectas con el doblaje y solo hay una o dos personas en el mismo que se salvan, lógicamente.

No digo que el trabajo de doblaje que se haya hecho haya sido malo, pero no se ha tenido el atino suficiente como para haber sabido elegir unas voces con más propiedad y/o experimentadas.

Hasta el anime con doblaje en catalán tiene más calidad si nos ponemos a comparar, pero bueno.

En fin, como todo en la vida... esto va a gustos y cada uno puede elegir que hacer, si ver la serie o no, pero que Netflix no ha acertado también es cierto, en mi humilde opinón.

Siento la brasa, solamente quería expresar mi opinión y espero no molestar a nadie. Leñe, que hoy en día ya no sabes...


Ravenholdt
Ravenholdt hace más de 3 años ...

Muchos fans de la saga achacan que todo el peso del doblaje recae en Michelle Jenner. Pero Sergio Mur ha querido defender su trabajo y el de sus compañeros con una publicación en su cuenta oficial de Instagram en el que pide principalmente respeto:

"Quiero dar mi opinión sobre la polémica del mal llamado “doblaje” de Memorias de Idhún. 'Un actor de voz o actor boca, a diferencia del actor teatral, es un intérprete adscrito a la especialidad de la carrera de la actuación que proporciona su voz para cualquier soporte audiovisual, como películas de animación, videojuegos, publicidad, audiolibros, radioteatro o series de televisión. Suele ser confundido con el actor de doblaje, dado que la especialidad es parecida, pero no es lo mismo. Mientras que un actor de doblaje sustituye a una voz original (por ejemplo, cuando una película se traduce a otro idioma), en el caso del actor vocal no hay predecesora'. Y este es exactamente el caso de Memorias de Idhún, nosotros hemos puesto las voces originales. Te gustará o no, puedes decidir verlo, no verlo o si quieres verlo en “arameo antiguo” si así lo prefieres. Puedes expresar tu desagrado absoluto por nuestro trabajo, faltaría más, pero lo que no estoy dispuesto a aceptar es que se ponga en cuestión absoluta legitimidad que tenemos para hacer nuestro trabajo, de ganarnos nuestro pan con las diversas posibilidades que tiene nuestro oficio, para nada estamos haciendo algo ajeno a nuestra profesión. Hemos pasado todos por castings muy importantes y extensos, estamos ahí porque los creadores de la serie han pensado que nuestra voz era la ideal para dar vida a esos personajes. Y ese casting fue aprobado por todos los que han hecho este proyecto. Ha sido un trabajo de muchos meses. Y quiero felicitar públicamente a mis compañeros por su trabajo y cómo han ayudado a crear los personajes con su voz. Aquí no hay ningún tipo de “intrusismo laboral”. Respeto, por favor".

http://www.sensacine.com/noticias/series/noticia-18584552/


Tienes que estar registrado en mubis para poder comentar. ¡Crea tu cuenta! o accede con tu usuario