avatar de oscar

oscar

47 años Hombre
leon ( españa )

Se unió a mubis el 27 Marzo 2012

Ver peliculas en varios idiomas

Ver peliculas en varios idiomas

15 comentarios

emi45
emi45 hace casi 9 años ...

Deberia estar prohibido el doblaje, como pasa en muchos paises, que no esta prohibido porque ya ni se les pasa por la cabeza. Aqui hizo la gran pensada un dictador hace 70 anyos y seguimos igual.


emi45
emi45 hace casi 9 años ...

Siempre siempre en VO con subtitulos. Sea en el idioma que sea.


nando
nando hace casi 9 años ...

...Amelie hay que verla en francés, Los Siete Samurais o la mayoría de los animes hay que verlos en Japonés...ya sabéis que siempre soy partidario de las VO con subtítulos (se pierde gran parte de la actuación si no es así) pero que conste que cuando sale una edición en España tendría que traer la mejor pista posible en Castellano a parte de la VO por supuesto


James_Dundee
James_Dundee hace casi 9 años ...

En alguna ocasión en francés alemán e italiano e inclusive en japones me gusta la fonética nipona esta curiosa pero vamos la mayor parte de las veces dobladas o como dicen en mi casa en cristiano.


UmustcallmeV
UmustcallmeV hace casi 9 años ...

Por lo general, V.O.S.E. siempre (más con las facilidades de Popcorn Time). Anime siempre, siempre, siempre en japonés y en contadas ocasiones, en castellano si estoy muy cansado o si son películas que he visto tantas veces en castellano que en original me sonaría raro (Señor de los anillos, Star Wars...).
De las mejores películas que se pueden ver en V.O.S.E., Malditos Bastardos. La mezcla de tantos idiomas es idónea.


Mena
Mena hace casi 9 años ...

Casi siempre en español. Pero alguna que otra vez en V.O.S. (sobretodo si es cine asiático). Eso si, el anime siempre lo veo en V.O.S.
.
Qe recuerde, la única película que me dió una vez por verla en otro idioma fue Kill Bill y fue en Japonés precisamente.


KAZE
KAZE hace casi 9 años ...

Las veo en su idioma en inglés, francés y alemán, en otros idiomas tengo que subtitularlas, cuando estoy con la tdt y le hago eso a mi mujer y a mi hija, siempre me piden que lo ponga normal, en español, pero me interesa siempre verlas en su original, hay muchísimos detalles en algunas que las hacen muy interesantes, y sin embargo los actores de doblaje españoles son magníficos comparándolos con los de otros países.


rehaidnad
rehaidnad hace casi 9 años ...

Yo estoy con Mazinger Z en japonés. Toma ya. No entiendo ni papa, pero es que el doblaje es tan malo que prefiero verlo en VOSE


Jefe Brody
Jefe Brody hace casi 9 años ...

Un ejemplo...la última temporada de STAR TREK: LA NUEVA GENERACIÓN la tuve que ver en V.O. por razones obvias ya que el doblaje que trae, con todos los respetos, para mi es pésimo. Y no se me hizo pesada para nada, la verdad. Pero prefiero MIL VECES MÁS nuestro doblaje, que por suerte tenemos a unos actorazos para ello.
-----
También es cierto, que LA DIMENSIÓN DESCONOCIDA en DVD editada por L'ATELIER 13, está doblada en latino, pero resulta que en esa serie le queda bien y me gusta. Hay gustos para todo, jeje.


oscar
oscar hace casi 9 años ...

ironconrad : Yo tampoco estoi mui acostumbrado a ver peliculas en otros idiomas con subtitulos por el mismo motivo y es que cuesta bastante no perder ningun detalle de las imagenes mientras nos concentramos en leer . aunque pienso que lo mejor es verla en otros idiomas una vez que empezamos a conocer mui bien las pelicula y sus imagenes . todo es cuestion de acostumbrarse . Yo por ejemplo ahora mismo tengo ganas de ver peliculas en Latino que se entiende perfectamente y el latino es un idioma que me gusta e incluso me hace gracia el acento


YoSoyInex
YoSoyInex hace casi 9 años ...

Normalmente intento desconectar cuando veo pelis, ya trabajo suficiente durante la semana, asi que el finde cero esfuerzos (aunque alguna vez si que me pongo capítulos sueltos de series para intentar mejorar el listening)


Jefe Brody
Jefe Brody hace casi 9 años ...

Yo a veces lo pruebo pero para comparar la calidad de la actuación de doblaje, y os digo que me quedo con el nuestro, sin duda alguna. Por lo general, y sobre el Inglés...las pelis que me gusta ver en V.O. son las de cine clásico, de vez en cuando, no siempre. Y si veo alguna en V.O. de las más recientes cine de los 80, 90, 2000, etc,...las veo pero siempre y cuando las haya visto las veces suficientes como para que, en cierta forma, no tenga que leer los subtítulos.


ironconrad
ironconrad hace casi 9 años ...

Soy muy vago para tener que leer, teniéndolas en perfecto castellano. Si leo me pierdo detalles en la imagen. Supongo que no estoy acostumbrado jeje. Nunca las he visto en V.O, salvo el resplandor que tiene un pésimo doblaje.


Semonster
Semonster hace casi 9 años ...

Las de Tarantino todas y por lo general películas en las que priorizan las actuaciones mas potentes, además de algunos clásicos tipo 'Tiburón', 'La guerra de las galaxias', etc...


oscar
oscar hace casi 9 años ...

¿ De las peliculas de tu coleccion en Blu ray y dvd sueles verlas algunas veces en otros idiomas aparte de la V.O.S y del castellano ? Por ejemplo verlas alguna vez en Aleman , Frances , Ruso , Catalan , Italiano , Latino , etc.... etc..... Por curiosidad para descubrir las voces de los actores de doblaje en otros paises . saludos .


Tienes que estar registrado en mubis para poder comentar. ¡Crea tu cuenta! o accede con tu usuario