CharlesVanDamme
40 años HombreSe unió a mubis el 1 Septiembre 2018
Tags
-
Dune: Parte Dos anunciada en Blu-ray, UHD 4K y Steelbook 4K [actualizado]
18572 visitas / 104 comentarios
-
-
-
-
-
Por un Puñado de Dólares y La Muerte tenía un Precio en UHD 4K [actualizado]
9749 visitas / 68 comentarios
-
-
Edición sencilla y coleccionista para Chinatown en UHD 4K [actualizado]
5616 visitas / 30 comentarios
-
Dune: Parte Dos anunciada en Blu-ray, UHD 4K y Steelbook 4K [actualizado]
18572 visitas / 104 comentarios
-
-
-
Por un Puñado de Dólares y La Muerte tenía un Precio en UHD 4K [actualizado]
9749 visitas / 68 comentarios
-
-
Lanzamientos de Paramount Pictures en Blu-ray y UHD 4K para mayo de 2024
6287 visitas / 17 comentarios
-
-
15 comentarios
Aún recuerdo la edición de Universal de "Sed De Mal" con el sello en la carátula destacando que es en V.O.S., todo porque la habían pifiado y no usaron el doblaje que ya existía para el DVD con el mismo montaje y metieron audio latino.
Pues me hubiese encantado mostrar a mis allegados está maravillosa película en calidad HD y con audio castellano pero no pudo ser porque el espectador de a pie no tiene costumbre de estar leyendo subtítulos.
Yo sí la tengo pero tuve que poner el DVD.
Y anda que a los que les hayan regalado Su Juego Favorito o Himno De Batalla más chasco se van a llevar porque es como no tener nada.
A ver.. no seamos inocentes, en España, el VOSE nunca va a vender tanto como las ediciones con doblaje. Ni siquiera tendría que sentirse nadie con miedo. Que se venda alguna que otra en VOSE (un numero muy pequeño) es más una excepción a la regla y yo diría mas un detalle que ná..
Yo me refiero a editar en VOS películas que tienen doblaje. Si no hay doblaje y no quieren hacer uno, no tengo ninguna objeción a que se editen en VOS.
@Linkale, estoy completamente de acuerdo. No estaba defendiendo a Arvi, el caso de Tokyo Godfathers es completa dejadez por su parte. Yo, por supuesto, también hablo de que se permita VOSE en caso de no encontrarse doblaje o no poder permitirse este por cualquier razón. Yo lo que hablo es que si tiene que ser requisito que todo lo que se lance tenga doblaje, entonces estamos limitando un montón de películas para que se lancen aquí. Y tampoco creo que ocurriese el escenario que dices porque aquí el doblaje en cine/televisión es mucho más mayoritario, importante y requerido, y no creo que llegaríamos nunca a esa situación, para bien y mal.
En general yo esto lo digo más porque AlCine estaba indirectamente culpando a que "se ha permitido" las otras ediciones VOSE de Arvi como toda culpa de que haya pasado esto con Tokyo Godfathers, y eso a mi me parece mal. No es así. El caso de Tokyo Godfathers es completa dejadez.
@CharlesVanDamme Pero la pregunta es igual, por qué los trazos se ven pixelados? Es que, salvando las distancias, me recuerda al zelda de cdi, no se si sabes a lo que me refiero
@Ponyo Ahi entran varias cosas. Por una parte no seria malo que distribuyeran en VOSE ediciones donde realmente no hay presupuesto para doblar, pero aqui hablamos de una peli ya doblada. Aunque, con cómo esta el formato, me extrañaría que ediciones tan modestas se editaran siquiera.
Pero por otro lado me pregunto si abrir la puerta a que se normalize la edición de peliculas sin doblaje llevaría a una situacion como la de los videojuegos, donde lo raro es doblar
Y aún así no está pixelada, son los trazos de dibujo, antes se hacían a mano y no por ordenador, si te fijas el fondo no está pixelado solo el contorno de los personajes
¿Por qué ahora las ediciones VOSE son el averno? Yo soy VOSEro, pero aun así no hago ascos al doblaje, pero no me gusta que el mercado se cierre a ediciones solo con doblaje, porque entonces no hay variedad de títulos en el mercado. Cuantas mas posibilidades, mejor.
Quiero decir, que no hay tantas ediciones VOSE por parte de Arvi como para ponerse a decir que ahora por dejar que existan es culpa "suya" o "nuestra" de los que le gusta así.
En general, respetad a la gente que le gusta al VOSE como que yo respeto también al doblaje que también me gusta de vez en cuando, no vayamos a demonizar el hecho de que existan, qué, un par de pelis en el mercado con VOSE.
Linkale, se ve pixelada por que es una preview, no es el video, es una imagen estática que sale al terminar la película, como para ponerse de fondo
Pues sí Papá Gorila, cuando vimos la solución para corregir el fallo de Resident Evil, cambiar la carátula y punto, debimos sospechar que el futuro no iba a ser bueno. Y cuando se le da el beneplácito a ediciones en VOS, como Los asesinatos de mamá u otras, es lo que pasa.
¿Por qué se ve tan pixelada la imagen?
¡Pues menuda imagen les está dando a los de Sony y Universal!
Efectivamente, Arvi aparece en la letra pequeña. En la carátula está el logo de Sony y al meter el disco igual.
Por eso mismo, tiene el sello de Sony y es lo que ve la gente, la gente no lee Arvi, lee Sony en la caratula y es su reputación
En NETFLIX también está con castellano. Y en este caso es Arvi, no Sony. Arvi en nombre de Sony.. igualmente, muy mal.
Pues hay que ver... nos dan físico cutrón si nuestro audio castellano, para poder verla con doblaje castellano, ya que muchas veces no me apetece leer subtítulos, tengo que verme esta entre otros ejemplos en plataformas digitales, para los que les interese verla de forma legal si no la tenéis, en Filmin como enseño la tenéis disponible en VE.
Tienes que estar registrado en mubis para poder comentar. ¡Crea tu cuenta! o accede con tu usuario